Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
*** (произведение скрыто от просмотра) Текст недоступен для просмотра
Лирика
Автор: igor
Загрузка...
Все комментарии:

***
Когда на этот бренный мир взираю,
Мне кажется, он весь - обитель зла:
На деле - в ад ведет дорога к раю,
Цветущий сад пустыня занесла,

Во имя власти друг подставит друга,
Предаст любовь, другому став женой,
И добродетель пущена по кругу,
Подобно грязной девке площадной.

И ни за что король не отвечает,
И гордость клянчит денег у крыльца,
И пошлость в пышной мантии венчает
Профессорскими лаврами - глупца.

И чаша жизни выпита до дна...
Но как ты здесь останешься одна?
Neihardt  (07/03/19 03:14)    


Ваш перевод, конечно, лучше и точнее. Спасибо!
Neihardt  (07/03/19 03:44)    


Спасибо! При переводе много чего пытался совместить: буквицу, визуальную структуру стиха, конечно, смысловое соответствие с относительной формой английского и русского стиха... Но 154-е сонета все-таки поддались переводу...
igor  (07/03/19 15:47)    


Титанический труд...
Хочется посмотреть на остальные.
Neihardt  (07/03/19 16:32)    


При желании можно глянуть вот здесь:
http://newlit.ru/~togunov/4853.html

Исследование и своеобразная гипотеза (домысел, игра) кодировки сонетов вот здесь:
http://newlit.ru/~togunov/4857.html

Но, думаю, что это может быть скучным.
igor  (07/03/19 16:54)    


Посмотрю.
Если заметили, я читаю не только ради развлечения. :)))
Neihardt  (07/03/19 17:06)    


Да, конечно, профессионалы видны на расстоянии (Улыбаюсь!)
igor  (07/03/19 17:10)    


А вот повторение уже имевших место школьных подколок - это действительно уже скучно...
Да, я профессионал в некоторых ремеслах. Причем, профессионал с достаточно редкими, постоянно совершенствуемыми знаниями и навыками. И горжусь этим.
Neihardt  (07/03/19 17:15)    


1. Гнобить себя в предисловии не стоило. Выглядит дешевым кокетством, а вы ведь этого в виду не имели - вы не кисейная барышня...
2. "Проделав работу с полусотней сонетов, неожиданно возникло подозрение (конечно, несерьёзное), что первоначальный авторский вариант сонетов в конце XVI начале XVII веков был написан на русском языке, а впоследствии сонеты перевели на английский. «Глупость!» – сказал я себе". - соглашусь.
3. "На эмблеме подразделения изображена рука, потрясающая копьём". - это вообще чрезвычайно частый воинский символ. Впервые встречается еще как печать Агенобарба. Римский император - тоже Шекспир? :)))
Интересно. Подробнее займусь позже - на работе пока. Но здесь есть что читать, если опустить эпизоды авторского самоуничижения.
Neihardt  (07/03/19 17:23)    


О, нет, я без сарказма и подколок. Понимаю серьезность Вашего отношения к творчеству. Это заметно по комментариям Вашим: в них деликатность, правильный разбор фактуры и смысла произведений... Я доволен, что мы пересеклись на этом сайте. Спасибо!
igor  (07/03/19 17:24)    


Попробуйте читать с мыслью, что в умозаключениях присутствует авторская ирония. Возможно, со стороны и кажется это самоуничижением...
igor  (07/03/19 17:26)    


Не за что. Худлит - это, как раз, хобби. Чего не скажешь об истории флота, например.
Neihardt  (07/03/19 17:27)    


По истории флота у меня где-то в архивах хранится десяток рисунков кораблей,рисунков нигде не представленных и не опубликованных. С флотом кое-что в биографии связано: мой отец был кадровым морским офицером на Тихоокеанском и Черноморском флотах...
igor  (07/03/19 17:35)    


То, что является иронией, не надо искать в тексте с ротой водолазов...:)))
Возможно, вы и иронизировали. А со стороны наблюдается, будто опасались читательского несогласия. Давайте, мол, я вдвое сложусь - и сам себя укушу покрепче, а то, ежели читатель укусит, мне будет больно и неприятно... Может, уже укушенного ранее пощадят?
Так выглядит с моей точки зрения, а она - не абсолют. Скажу лишь, что подобные моменты в тексте для меня - неопровержимый признак, того, что автору очень близка тема и он потратил на нее значительную часть своей жизни, протащил через разум и душу.
Так что могу только сказать спасибо за доверие.
Neihardt  (07/03/19 17:35)    


А покажите эти рисунки, если не жаль. Интересно.
Neihardt  (07/03/19 17:37)    


Еще к слову. Интерес к Шекспиру был "подогрет" морской экспедицией из трёх кораблей: «Bona Esparanza» под командованием Хью Уиллоуби (Hugh Willoughby); «Edward Bonaventure» под командованием Ричарда Ченслора, вице-адмирала эскадры (главный кормчий), и «Bona Confidentia» под командованием штурмана Корнелия Дэрфурзса.

Вот здесь лежит предположение пересечения кириллицы и латиницы...
igor  (07/03/19 17:39)    


Рисунки отыщу и сосканирую
igor  (07/03/19 17:41)    


До этого места мне уже удалось дочитать...
Neihardt  (07/03/19 17:41)    


Спасибо.
А что до моего понимания иронии, давайте закроем тему вашим способом: откуда чувство юмора у старого бронеящика и архивного педанта?
Neihardt  (07/03/19 17:44)    

Рубрики
Лирика [9100]
Философская поэзия [4020]
Любовная поэзия [4139]
Психологическая поэзия [1834]
Городская поэзия [1526]
Пейзажная поэзия [2003]
Мистическая поэзия [1179]
Гражданская поэзия [1309]
Историческая поэзия [240]
Мифологическая поэзия [183]
Медитативная поэзия [242]
Религиозная поэзия [182]
Альбомная поэзия [119]
Твердые формы (запад) [312]
Твердые формы (восток) [92]
Экспериментальная поэзия [249]
Юмористические стихи [2052]
Иронические стихи [2175]
Сатирические стихи [147]
Пародии [1192]
Травести [63]
Подражания и экспромты [522]
Стихи для детей [880]
Белые стихи [74]
Вольные стихи [128]
Верлибры [228]
Стихотворения в прозе [24]
Одностишия и двустишия [117]
Частушки и гарики [34]
Басни [89]
Сказки в стихах [49]
Эпиграммы [24]
Эпитафии [37]
Авторские песни [350]
Переделки песен [56]
Стихи на иностранных языках [76]
Поэтические переводы [266]
Циклы стихов [287]
Поэмы [44]
Декламации [193]
Сборники стихов [112]
Белиберда [231]
Поэзия без рубрики [7398]
Стихи пользователей [1504]
Декламации пользователей [20]