Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Боль твоей души
Поэтические переводы
Автор: Олег_Ахметшин
Оригинальный текст:
"The Windmills Of Your Mind"
Алан Бергман

Round like a circle in a spiral
like a wheel within a wheel
Never ending on beginning
on an ever-spinning reel
Like a snowball down a mountain
or a carnival balloon
Like a carousel that's turning
running rings around the moon
Like a clock whose hands are sweeping
past the minutes on its face
And the world is like an apple
spinning silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind
Like a tunnel that you follow
to a tunnel of its own
Down a hollow to a cavern
where the sun has never shone
Like a door that keeps revolving
in a half-forgotten dream
Like the ripples from a pebble
someone tosses in a stream
Like a clock whose hands are sweeping
past the minutes on its face
And the world is like an apple
spinning silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind

Keys that jingle in your pocket
Words that jangle in your head
Why did summer go so quickly?
Was it something that I said?
Lovers walk along a shore
And leave their footprints in the sand
Was the sound of distant drumming
Just the fingers of your hand?
Pictures hanging in a hallway
Or the fragment of a song
Half-remembered names and faces
But to whom do they belong?
When you knew that it was over
Were you suddenly aware
That the autumn leaves were turning
To the color of her hair?

~~~

"Боль твоей души"

Вновь,
Круг за кругом повторяясь,
мысли пляшут хоровод.
Бесконечно, по спирали
свой накручивают ход.
То лавиной с гор завалят,
то шарами мельтешат,
то вращаясь и сигналя,
быстрым спутником кружат.
С ними прочь летят минуты,
сбиты стрелками часов.
С ними Землю нашу крутит
Время вечным колесом...

Время лечит. Не спеши,
Перетрется боль души.

А пока ты раз за разом
возвращаешься назад.
Где шумел когда-то праздник -
беспросветный нынче ад.
Дверь открыта, и встречает
мир забытых тайных грез,
что дробятся, разбегаясь,
словно рябь от падших слез.
С ними прочь бегут минуты,
сбиты стрелками часов.
С ними Землю нашу крутит
Время вечным колесом...

Время лечит. Не спеши,
перетрется боль души.

Звон ключей, вертящих сальто,
и слова звенят стеклом:
"Ах, зачем же так, - сказал ты, -
быстро лето утекло?!
Там влюбленных было двое.
Как теперь их отыскать?"
Барабанит шум прибоя
кулаками по вискам.
Кем-то вырваны страницы,
чьи-то вырваны слова,
Нет имен, размыты лица...
Как же горько сознавать,
то, что ты забыт и брошен...

Не решен один вопрос:

Да зачем же эту осень
красят в цвет ее волос?!
Опубликовано: 21/01/17, 09:05 | Просмотров: 450 | Комментариев: 4
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

Доброе утро, Олег, мне тоже нравится эта песня, но несколько иначе)
http://litset.ru/publ/69-1-0-33240
Agata  (22/01/17 04:16)    


Очень интересно! ) И очень хорошо!
Мне чрезвычайно нравится эта песня и её переводы я даже в отдельный файлик складываю... Ваш - уже там. )
Спасибо! Понравилось. )

ЗЫ. У меня есть не перевод, но в той же мелодике вещь. Хотите открою? Глянете, если интересно... )
Андрей_Яковлев  (21/01/17 23:06)    


Добрый вечер! Спасибо за отклик. Мне очень нравится эта песня. Хотелось написать перевод, чтобы можно было напевать. Надеюсь, что получилось. Я плохо знаю английский, но тем интереснее было работать.
Буду рад ознакомиться с Вашим вариантом. Откройте. Хочу.
Олег_Ахметшин  (22/01/17 01:52)    


Я открыл тот стишок... )
http://litset.ru/publ/16-1-0-15490
Но, повторюсь, это не перевод ни малейшей степени...
Андрей_Яковлев  (22/01/17 10:36)    

Рубрики
Лирика [9160]
Философская поэзия [4068]
Любовная поэзия [4164]
Психологическая поэзия [1853]
Городская поэзия [1535]
Пейзажная поэзия [2014]
Мистическая поэзия [1199]
Гражданская поэзия [1314]
Историческая поэзия [241]
Мифологическая поэзия [187]
Медитативная поэзия [245]
Религиозная поэзия [186]
Альбомная поэзия [121]
Твердые формы (запад) [313]
Твердые формы (восток) [92]
Экспериментальная поэзия [252]
Юмористические стихи [2085]
Иронические стихи [2202]
Сатирические стихи [150]
Пародии [1197]
Травести [64]
Подражания и экспромты [529]
Стихи для детей [885]
Белые стихи [74]
Вольные стихи [130]
Верлибры [234]
Стихотворения в прозе [24]
Одностишия и двустишия [117]
Частушки и гарики [35]
Басни [93]
Сказки в стихах [50]
Эпиграммы [25]
Эпитафии [37]
Авторские песни [353]
Переделки песен [56]
Стихи на иностранных языках [79]
Поэтические переводы [271]
Циклы стихов [290]
Поэмы [44]
Декламации [223]
Сборники стихов [113]
Белиберда [253]
Поэзия без рубрики [7470]
Стихи пользователей [1488]
Декламации пользователей [20]