У нас в конторе украинский знают. Собственно, ТАК его знают все в Крыму. Смотришь, например, по телеку фильм или новости и даже не задумываешься, на каком языке они идут.
Другое дело, говорить на украинском или писать или, еще хуже, писать документы на украинском. О, на такой подвиг в нашей конторе героев не находится ни в одном отделе. Да этого и не требуется, - спасибо программе Вёрд со встроенным переводчиком! Есть шаблон типового документа, жмешь кнопочку в Верде - и готовченко! Вот тебе тот же документ на украинском языке. Остается только нужные фамилии поставить.
Так и ходят такие документы по конторе. Получили из Киева вёрдовский файлик на украинском, нажали кнопочку, поправили русский вариант, нажали кнопочку, получили украинскую версию, вписали фамилии, запаковали и обратно на Киев отослали. Никаких проблем! Гоняем документики между Крымом и столицей и всем хорошо, и никто не напрягается.
Но однажды врывается в отдел до предела возмущенный заместитель начальника конторы. Трясет бумажками, заикается, про палачей каких-то орет. Кидает бумажки на стол и тычет пальцем в последние строчки на последнем листе.
Народ сгребается в кучку, начинает читать и шалеет. В документе, со всеми полагающимися печатями, подписями и штампами, в должности исполнителей напечатано: "Инженер 1 палач" и "Инженер 2 палач". И подписи стоят! Что за ерунда такая? Вчитываемся. Нормальный документ. Типовой. Обычный. И только палачи какие-то на месте должностей...
Смотрим украинский вариант документа, а там все как положено: "iнженер 1 кат", "iнженер 2 кат". Жмем кнопочку перевода и... получаем "Инженер 1 палач", "Инженер 2 палач"! А что? Всё верно, кат - палач. В русском тоже есть слово "кат" и с тем же значением, но употребляется оно крайне редко, в отличии от украинского...
С тех самых пор, мы из "разгильдяев и оболтусов" (эх, любят на асушников наезжать не по делу!) стали "первыми палачами". В конторе так и говорят: "А палачам звонил? Что-то опять компьютер барахлит..."
Да жалко, если бы "умерло" в кулуарных пересказах и на корпоративных междусобойчиках. Есть еще несколько смешнючих историй, но не хватает куража сесть и оформить их в литературные рассказики)
а мне Тагеко оченно нравится... ну оченно)) и мне не хочется её огорчать а в этой работе мне не хватило той изящности (тем более заявлено, что это байка), которая просто пронизывает её стихи понимаю, что проза но вот, как-то так...
Да Вы меня и не огорчили вовсе) Сколько людей, столько мнений. Я не пытаюсь "держать планку", я всего лишь хочу чем-то поделиться. Я не стремлюсь быть первой или второй или уникальной, я просто хочу показать или рассказать другим то, что знаю, - а вдруг им это откроет что-то новое, что-то иное? Это же ищу и сама в стихах тех, кто мне нравится. Собственно, мне только такие и нравятся)
очень интересно и смешно! Браво! Между тем стиль "сетевой" прозы со столь свойственной ей необязательностью и жаргонизмами присутствует ))). Извините за отдельное язвительное мнение. Спасибо!
Спасибо за мнение) Не знаю, поверите ли Вы мне, но стиль выбран совершенно специально, равно, как и отнесение произведения к разделу "Байки". Это история-анекдот, а, значит, и стиль должен быть соответствующий)
Что Вы, Тома, никакого подтекста. Я шутила. Конечно, я в курсе, и не только. Сопереживала и в общем-то рада. Близкие родственники в той стороне, так что мне далеко не безразлична ситуация. Дай бог теперь умиротворения.
Самое смешное, что эти документики "ходили" достаточно долго, около года, если не больше. И никто не обращал внимания, подписывали, ставили печати...))
А гугл постулаты физики переводит так, что из приличного общества могут попросить!) Закон Архимеда набрал: на тело, погруженное в воду, действует выталкивающая сила... И что получил? На тіло, занурене у воду, діє виштовхуюча сила... О как!)
и мне не хочется её огорчать
а в этой работе мне не хватило той изящности (тем более заявлено, что это байка), которая просто пронизывает её стихи
понимаю, что проза
но вот, как-то так...
Сколько людей, столько мнений.
Я не пытаюсь "держать планку", я всего лишь хочу чем-то поделиться. Я не стремлюсь быть первой или второй или уникальной, я просто хочу показать или рассказать другим то, что знаю, - а вдруг им это откроет что-то новое, что-то иное?
Это же ищу и сама в стихах тех, кто мне нравится. Собственно, мне только такие и нравятся)
Не знаю, поверите ли Вы мне, но стиль выбран совершенно специально, равно, как и отнесение произведения к разделу "Байки".
Это история-анекдот, а, значит, и стиль должен быть соответствующий)
Вот только жалко, что к невинным людям кличка приклеилась жестокая.
Спасибо)
Да, есть такая старая шутка - перевести что-нибудь известное (песню, стишок) на англ. и потом обратно)) Забавно получается))
Например, "когда леди покидает автомобиль, он увеличивает скорость" получается из "баба с возу - кобыле легче"
А еще очень забавно выглядит "В лесу родилась елочка", пару раз пропущенная через гугловский переводчик)
Велики чудеса твои, Господи...))
Закон Архимеда набрал: на тело, погруженное в воду, действует выталкивающая сила...
И что получил?
На тіло, занурене у воду, діє виштовхуюча сила...
О как!)
Просто вот такая забавная история из жизни...