Повторюсь – мнение частное, восприятие личное, т.с. в меру своего умения и понимания, никого ни к чему не обязывает. Вилка оценок от 3 до 9 (от слабо до замечательно).
1. Две королевы
Иллюзия радуги. Мир чёрно-бел, А тени с оттенками – блеф. Кого бы ты выбрать сегодня хотел, Какую из двух королев?
Захочешь – я стану чернее, чем смоль, Чем лики самой Эрзули. Я выпущу ненависть, ревность и боль Из всех червоточин земли.
Я угольной птицей в ладонях забьюсь – Прими моих крыльев размах! Тогда ты узнаешь, как сладостна грусть, Как нежно целуется страх.
А хочешь – я буду бела и чиста, Прохладна, как шёлк простыни. Прозрачными пальцами стану листать Страницы пустующих книг.
И в руки не дамся. Мой чаячий стон Растает на сотне ветров, Как облако, словно предутренний сон – Посланец туманных миров.
Что жизнь, мой игрок? Чёрно-белые дни – Квадраты забавной игры. Из двух королев выбирай, не тяни – У каждой богаты дары.
Давай же, смелей! Делай ставку на цвет – Игрушка чужая судьба. Пусть я королева, но выбора нет: Я собственной клетки раба
Понравились образы "лики Эзрули", "червоточины земли". В целом, замечания по мелочи: некстати слово "тени" рядом с "оттенками" – считывается, как оттенки теней, а, скорее всего, имелись в виду краски с оттенками; слово "смоль" чаще относится к цвету волос и в данном контексте выглядит неловким; не смогла представить, как (и с кем) нежно целуется страх, и не поняла, к чему относится образ "страницы пустующих книг" в данном контексте.
Оценка 7
======================================
2. Белая королева
Тот, кто готов к войне,                 тот и ведёт войска. Первый размен прошёл -                 выдержать до конца бы! Выглядит всё вполне                 мирно, но суть жестка. Женский – всего лишь пол,                 женский – не значит «слабый».
Общий – ходов набор,                 только игра – своя. В спину вошёл стилет –                 чёрный король в цугцванге. Где-то – прорыв, напор,                 где-то – интрига, яд, Белый – всего лишь цвет.                 Белый – не значит «ангел»!
Жалко, недолог век                 шахматных королев: Сдать за коня с ладьёй?                 Запросто, вот цена ей! Выбор непрост в игре.                 Только гарде и плен – Это не для неё.                 Знает. И выбирает
Смерть, заслонив собой                 слабого короля. Пусть он тиран в семье,                 пьяница и скотина - Ей не в новинку боль –                 только б не потерять! Важно ль, каков он есть,                 если всего один он?
И энергично, и ритм выдержан и внутренняя рифма есть, и рифмы такие, как мне нравятся, а что-то мешает высоко оценить… Попытаюсь разобраться, что: очень заметные переносы (вполне_мирно, выбирает_смерть), инверсия "общий – набор ходов". Суть жестка – неудобно выговаривать. Еще, смысл понятен, но неверно это как-то, не подходит к слову суть наречие жесткА. То же самое – женский … пол (не с первого захода понимаешь, что это не о полах, а о женском поле )) Мирно_но - неудобная фонетика.
Все равно мало… ) Вот, поняла! Слов мне не хватает! ) Много тире, заменяющих слова. Это, конечно, делает текст экспрессивней, но и обедняет его, не позволяет полноценно воспринимать, как мне показалось.
Оценка 6
======================================
3. Сказка о черных королях и "белом" предательстве.
Сядь поближе, сказку мою послушай, Как на поле клеточном за горой, В королевстве крохотном у речушки Правил старый черный слепой король. Тишина да будничность... справа, слева - Ни ладьи заблудшей нет, ни коня Но однажды черная королева Полюбила белого короля... Развязали подданные кликуши Монохромно-клеточную войну. Королева любит, а значит - рушит, Сотрясая шахматную страну. Оказаться хочется злой брюнетке Златовласой доброй своей сестрой - Убивают пешки-марионетки Королеву белую над рекой. Горевал король удалой да светлый, Утешала темная: не реви, Раз погибла в битве твоя невеста, Я могу быть новою - позови. Так гниют сердца и лукавят речи, Порастает ненавистью земля ... ... А на поле сказочном возле речки Есть два черных шахматных короля…
Этот стих мне понравился больше других. В небольшом по объему тексте дан маленький рассказ со своим закольцованным сюжетом, посылом, моралью. Выдержан стиль, техника на уровне, много интересных рифм, не затянут. За что зацепился глаз – слова "не реви" явно не из этого рассказа. Простовато и жалостливо слишком для королевы и короля, да и женщина мужчине так скажет редко когда, а потому представилось, что это лишь рифма к слову "позови".
Оценка 8
======================================
4. *** Черное – белое, уголь и платина – сходятся тьма и свет…
Клеточка темная, светлая клеточка. Клетчатый окоём. Сломанный город стеклянных шахмат - хрупких прозрачных душ. Я в поддавки (только ты не знаешь), делаю ход конём - Цокаю в мир, где ты будешь черным шахматным королём… Горд, одинок, независим, молод... брошен... ...но всемогущ. (с) Элеонора Счастливая
Черное – белое, уголь и платина – сходятся тьма и свет, Сталью и доблестью блещут войска мои, армия рвется в бой. Мир словно зеркало, поровну шансов – но выбора, в общем, нет. Ныне и присно встречаться в сражениях нам суждено с тобой.
Боль моя, Светлая – гордые линии, мраморная душа… Не помогают щиты вороненые – сердце меняет цвет. Будьте вы прокляты – те, кто осмелились рядом с тобой дышать, Бледной толпой расступаться с пути - и смотреть, улыбаясь, вслед…
Ратное поле трещит под ногами – осколки летят во тьму, С края земли обгоревшими звездами падают, кто слабей. Мир всё светлее… Я выиграл – ты рядом. Торжественно шлем сниму: Смерть моя в белом сегодня и вечно – так бей, королева, бей.
Энергичный, однако, неудобный текст. Для чтения, для восприятия. Дело даже не в том, что строка длинная, что неплоха была бы внутренняя рифма там, где автоматически делаешь разбивку, следуя ритму первой строки. Просто, если следовать заданному ритму, то утыкаешься в частые переносы дактилических нерифм (шАнсов но; с путИ и смо-; ногАми ос-; вЕчно так), в безударное " рядом" следом за тЫ, в длинное "торжественно" (по идее д.б. слово из 3-х слогов). Потом, расступиться - это уже освободить место. Расступаться с пути как-то не по-русски. Либо уйти с пути, либо освободить путь. Почему-то толпа бледная. Рифмы не слишком интересные (свет-нет, бой-тобой, цвет-вслед, душа-дышать, слабей-бей) В целом, слишком много абстрактного, условного, подразумеваемого, но оставшегося за кадром, не разъясненного. То есть, абстрагируясь от предисловия и не видя в предыдущих стихах шахматной темы (какое было задание – не знаю), не связала бы текст с ней.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
Благодарю за разбор. Тирешек действительно много у меня, но они не слова заменяют, скорее это интонационные знаки препинания. Ну а искусственность - это есть немного, вы правы.
Спасибо, Николай, за уважение ) Взаимно. Частично, Вы правы. В предложениях типа "Первый размен прошёл - выдержать до конца бы!" и "Где-то – прорыв, напор, где-то – интрига, яд" это интонационные знаки препинания, но здесь: Женский – всего лишь пол, женский – не значит «слабый». или Общий – ходов набор или пусть он ... – ... - только б не потерять!(кстати, не сразу понятно, кого потерять и почему) мне явно не хватает поясняющих слов или слов-связок. Хотя, возможно, это только мое восприятие и другим читателям текст прочитался иначе.
Ну а искусственность - это есть немного, вы правы.
С уважением, автор опуса №2.
Частично, Вы правы. В предложениях типа "Первый размен прошёл - выдержать до конца бы!" и "Где-то – прорыв, напор, где-то – интрига, яд" это интонационные знаки препинания, но здесь:
Женский – всего лишь пол,
женский – не значит «слабый».
или
Общий – ходов набор
или
пусть он ... – ... -
только б не потерять!(кстати, не сразу понятно, кого потерять и почему) мне явно не хватает поясняющих слов или слов-связок. Хотя, возможно, это только мое восприятие и другим читателям текст прочитался иначе.
Была бы рада узнать, о каком тексте идет речь.
Иллюзия радуги. Мир чёрно-бел,
Хорошего! )