Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Критический анализ собственных ощущений после прочтения работ конкурса «Любовная поэзия», ч.1
Тренинги
Автор: Олег_Юшкевичъ
конкурс здесь

В общем-то, в названии обзора всё есть: здесь мои ощущения от прочитанных работ. Не более того. Я вполне осознанно не обращал внимания на техническую сторону дела: рифмы, ритмику, фонику и т.д., ибо наивно верю, что автор так и задумал.
Опеачтки - возможны.




Опредмечивание. И приём, и стиль, и лексика указывают на автора. Я почитатель стихов, в которых есть олицетворение, но ровно дышу к опусам, в которых опредмечиванием является весь стих. Такие работы должны быть сжатыми, ёмкими, сухими. Но здесь? Вот шесть слов «Словно вдруг ненадолго самим Паганини стал!» описывают суть, которую вполне можно уместить в конструкцию из двух слов: «Словно Паганини». Не нужны в этой фразе глаголы и причастия, читатель сам дорисует картинку. А лишних слов в работе много (для моего восприятия): «слегка», «ведь», «местная», «сегодня», влюбленно и т.д. И строк сомнительных, с точки зрения смысла, немало:
1. «И уже не увижу - ведь я от любви ослеп!» - сомнителен физиологический акт слепоты от чувств, т.е. вполне вписывается в смысл просто: от любви ослеп.
2. «Друг на друга влюблённо глядим и от счастья светимся» - вроде, слеп уж фонарь?
3. «Отравился, как желчью» - что значит «как»? Желчь - жёлто-зелёная или тёмно-коричневая горькая жидкость, выделяемая печенью. 2. Раздражение, злоба (с). Даже если и уместна конструкция «отравиться желчью», но криво совсем смотрится весь этот сравнительный оборот.

Возможно, и для автора, и для читателей всё нормально с точки зрения стилистики, т.е. с точки зрения свойств и выразительных средств произведения. Меня лично смущает присутствие в стихе слов «сосут», «гопота» рядом с «барышней», «волшебно», «влюблённо». Но это детали, придирки…
Не спасают стихотворение ни удачные каламбуры («Мне до лампочки люди»), ни попытка эпатировать финалом: простота изложения, излишние рвения увлечь, в любом случае, отвлекают. И, кстати, не надо было вводить барышню (т.е. само слово) в стихотворение. Лёгкий диссонанс возник: упомянутая выше барышня вдруг стала фонарём? В любом случае, идея заслуживает внимания. Но, скажем так, несильная работа. Переделать можно, но сложно.
Просто мнение обычного читателя…



А вот здесь – неплохой финал: резкий, бьющий, живой. При первом знакомстве создаётся впечатление (ощущение), что стихотворение написано начинающим автором, пытающимся понять План Провидения, углы Мирозданья (Зачем ЗАГЛАВНЫЕ буквы вот только?). И воспринимается всё тривиально – свечи, вечер, души… Но потом впечатление усиливается. Последняя строфа, безусловно, самая ценная в стихотворении, без неё работа воспринимается простецки. Но стоит ли писать ради последней строки?
Красивостей много, но это уж точно, моё субъективное восприятие:
«Вместе сливаются души в светлых потоках созвучий».
«Свечи молитвенно дышат, кротко исходят в преданье».

Вот «молитвенно дышат» мне нравятся, и найти смысл при желании можно. Но в потоках созвучий слишком много слияний, т.е. много лишнего. «Вместе», «сливаются», «созвучия», «потоки» - всё это семантически характеризует нечто совместное, но эти слова расположены в одной строке! В чём информативность фразы тогда? Инверсия в первой строфе неудачная. Её неудачность – в ее наличии: мне представляется, что начинать стихотворение сложной конструкцией – не стоит.
В завершении, еще раз отмечу хороший финал: сочный, острый, неплоский.
Такое мнение.



Этакий поэтический фильм «Призрак». Или «Шестое чувство». Или «Другие».
Еще один стих, написанный ради финала. И ничего плохого в этом нет. Честно говоря, я не люблю зомби, мне дороже вампиры, бугимены и всякие слешеры. Это не совсем юмор, ибо наличие в произведении всяких потусторонних и нереальных сил влияет на восприятие читающего. Увлекаясь концовкой, не стоит пренебрегать началом и серединой. Что имеем здесь? Довольно-таки невыразительные первые две строфы, за исключением строчки с рефлексией, которая, странным образом, мне очень приглянулась. Особенно бесцветным показался рефрен в четвёртом стихе второй строфы. Зачем? Но автору – авторово…
Но вот финал, спасает ли он положение дел? Отбросив все эти мистические и паранормальные рассуждения, отмечу, что финал, на мой взгляд, очень хорош и вишенкой пригожей украшает работу: он реально неожиданный, он генерирует смыслы (иногда это хорошо), он техничен и – безупречен! А что там было на самом деле (1. зомби, 2. он умер, 3. она умерла, 4. умерла любовь и т.д.), решать читателю. Автор своё дело сделал. В общем, неплохо, но не шедевр.
Такое призрачное мнение.



Не дай остаться недочитанным… Недосказанным… Что сказать…
Подобного рода лирика меня вообще не цепляет. Написать хорошую интимную поэзию - это ж как диван (стул, кровать, комод и прочее) должен выгнуться (с). Не нравится: инверсия в первой строфе; «жар экстазный» (как-то тавтологичненько); не впечатлил бег часов и минут (а как час может бежать без минут, а минута без часа?); непонятно, зачем употреблять два синонима при описании одного действия («любовью связаны, опутаны»); необъяснимо, почему фасад с неоновой кириллицей – «пилюля горькая», это ж место встречи любовников, к чему горевать-то? И так далее. Уверен, что автор на все эти вопросы ответит. Но моих эмоций в гостиничном номере уже не будет…
Жаль.
Такое вот особое мнение.



Стихотворение приятное. Но. Не хотелось бы пристраиваться к модным рассуждениям о наличии или отсутствии любви, соответствию жанра то есть, но в этом произведении, хорошем, лаконично выдержанном и с ярким афористичным финалом, любви нет. Точнее, я не увидел её при первом прочтении. Но давайте рассуждать. Может ли нежность иметь такую мироощущенческую силу, которая описана в работе? Разве нежность может доставать из глубины, вязать сети, ослеплять? А может, под нежностью скрывается иное чувство, упомянутое выше? Тогда, это стихотворение о некой высшей форме любви - о нежности, о ситуации, когда любовь – уже и яд, и мёд одновременно. Отличная вещь.
Не понравился перенос. Я вообще не очень люблю все эти эксперименты интонационно-логического членения, в коротких стихах особенно. И слишком много действия производит нежность в работе, пару глагольных форм убрал бы.
Просто мнение.
Фильм «Три тополя на Плющихе» - подходящая кинематографическая картинка для произведения.
Автору – спасибо!



Отмечу сразу, работа приглянулась, автор старался. Это видно. И в некоторых местах – даже слишком старался! Идея совместить, включить разлуку в оттепель - а хорошая идея. Но насколько полно и художественно реализован этот замысел? Попробуем разобраться. Во второй строке произведения либо ошибка, либо опечатка: «Привыкли к разлуки недугу». В противном случае, ничего непонятно. Противопоставление поездов и пустыней показалось интересным, ненатянутым. «Как плащ, забираешь ты – вьюгу», хорошо, но опять же, местоимение всё портит. Дальше описывается сезонный переход, и, в общем, сделано более-менее нескучно. Лично мне приглянулась весны портупея. Вторая часть работы нравится меньше: по-детски считывается блик солнца на щетине; зачем опять употреблять слово «базальт»? От «Смешинок счастливого детства» меня просто эстетически передёрнуло. Что касается финала. Ну, имеет место быть и такая история, но фоника фразы «блуждавший наш папа» - тяжёлая. Заменил бы папин эпитет на более благозвучный. Но автору – виднее.
Такое вот впечатление.



Вот-вот. И я согласен с вопросительным знаком: почему стихотворение называется «Антреприза»?
АНТРЕПРИЗА. Частное зрелищное предприятие (театр, цирк и т.п.) Возможно, автор имел в виду репризу? Тогда, всё укладывается и в замысел, и в реализацию, поскольку:
РЕПРИЗА. Короткая сценка, исполняемая между основными. Я немного разбираюсь в театральной терминологии, ибо являюсь организатором республиканского детского театрального фестиваля. Антреприза здесь не вписывается никаким боком, а реприза – очень даже! Конечно же, автор мне возразит, но вот очень интересно услышать его мнение по этому поводу.
Итак, стихотворение состоит из трёх реприз, в которых рефреном повторяется занимательный момент, «парафраз любви!»: ношение на руках. Наблюдать за этим лично мне было интересно, я сочувствовал героям, верил в их состоятельность. Любовь здесь сжата до визуальной картинки, до мысли, что страдание присутствует и в самом великом человеческом чувстве. Впечатление оставляет, хотя замысел и не свеж. И технически работа несовершенна. Смущает, точнее, сбивает с ритма наличие коротких слов («несмотря ни на что уже… в том числе и на то, что ты, – всё я вижу, – устал со мной…»). Текст прям тонет в местоимениях, их слишком много! Слишком! Не очень принял «негу в твоих руках…» в отличие от «липкого страха» и бьющего по башке финала. Это демо-версия фильма «Любовь» Михаэле Ханеке: безжалостно и бескомпромиссно.



Первая часть стихотворения (до восклицательного счастья) занимательна и в меру оригинальна. Потом начались смысловые повторы, топтания на месте. Странным рефреном смотрится в финале шкаф, упомянутый ранее. Зачем? Последние две строфы не добавляют ровным счётом ничего: нет развития, особой кульминации нет, новых значений нет. В общем, идея занятна, но сокращение стихотворения на одну, как минимум, строфу, не повредило бы. Вся работа - индуктивная, т.е. от частного образа («Моя любовь как лишнее белье...») автор пытается вывести некие общие постулаты. Но что получилось в итоге: свою любовь откладываем в шкаф для нагрянувших гостей? Для постели? А зачем любовь откладывать? Кстати, почему любовь некстати? Смысловая подгонка под образ? Зачем слово «шкаф» употреблять четыре раза? Почему гости сотрясают именно двери? И как трактовать фразу: «Откроют шкаф и, всем чертям на зло, Ее достанут для понятной цели». Почему чертям назло (слитно, кстати, наречие писать надо в данном случае)? О каких чертях вообще идёт речь? Если любовь достанут для понятной цели, то разве это была любовь? Может просто, интимные желания или иные проявления либидо? В общем, опошлился образ к финалу, на мой эстетский взгляд. Работу можно дотянуть до сцены с простынями в фильме «Девять с половиной недель», но до «Последнего танго в Париже» - далековато.
Покрутить бельё еще, просушить бы каламбурами, афоризмами, метафорами...
Просто мнение.



У нас детский клуб называется «Ю-питер». Психологический, кстати, не поэтический. Это я к тому, что законы локальной инновации никто не отменял.
Вернёмся к работе. Всё понятно, но зачем так долго рассказывать историю, которая, в принципе, закончилась так банально? Самый большой недостаток работы – его длина. Да и без этого недостатков много: зачем так много уделять вниманию пиву, никакого ж противопоставления напитку и чувствам – нет? Из похождений героя явно не следует, что уж очень-то он, герой, обеспокоен поисками подарка: шляется по городу, пиво пьёт, тешится под лошадью Петра. Станиславский бы воскликнул: «Не верю!». И я вслед за ним. Ситуация натянутая, ненатуральная, растянутая, главному персонажу не сочувствуешь, никаких эмпатий и эмоций. Лишние персонажи только отвлекают и путают восприятие («светился, как Ярило из Ярил...», «В душе завёлся Пушкин»). Похоже, что автор за полчаса написал работу, впихивая в неё все слова, которые приходили на ум, особо не перечитывая. И конструкций сомнительных много. Например, тот же юпитер. В данном контексте он отождествляется со свечой. Но юпитер - осветительный прибор не домашнего применения, это сценический аксессуар, а посему, не бесспорный образ получился. В любом случае, это одно из лучших мест стихотворения.
Такое вот мнение.



Впечатление от работы, по крайней мере, есть. Но оно неровное, изменчивое, нестойкое. Первая часть стихотворения, по сути, состоит из перечисления звучаний тишины без особых авторских находок, тропов, образных сравнений и пр. Вторая часть – поинтереснее, но сказать, что поражает - не могу. Вот, к примеру, 10-я строка: если всё врозь, то зачем уточнять, что всё это еще «и вкривь, и вкось»? Дробление солнца крыльями дурных стрекоз воспринимается как-то иронично. Не очень понравились кукушки-метрономы, но посыл финальный, на мой взгляд, очевиден и ясен, без всяких там туманов: зачем мне жизнь без тебя?.. Просто и гениально ёмко, но... банально! С другой стороны, а зачем в отношения вплетать оригинальности?
Моё мнение – разделилось. Ввернусь.
P.S. Ознакомившись со всеми работами конкурса, исходя из принципа сравнительного, отмечаю, что позитивных эмоций от прочтения «Тишины, которая звучит», стало больше.



Зафиксируем сразу: впечатление от работы не плохое (раздельное написание). Есть стержень, нерв, есть замысел и его, более-менее, неплохая реализация. Как обычно, к длинным стихам претензия одна: покороче, пожалуйста! Очень понимаю автора, для которого каждая строка имеет смысл и огромное значение. Но если поиграть с текстом в игру «Сократи меня!», само произведение от этого не пострадает. Стиль изложения – простой, особо не выразителен, но это и нужно для реализации замысла. Несколько непонятных - или непринятых - мною строк:
1. «…как устремлялись в синь хороводы пушистых елей, в снег укутанных как в манто, тут - пушистее, там - короче?..» - зачем повтор слова «пушистый»?
2. «Обострение я_плюс_ты_нь». Понимаю, что автор объяснит, но я не понял этого морфологического «-нь» в конструкции.
3. «Без таблеток с названьем «мы» то болтаюсь я, то болтаю…». О чём здесь и что хотел сказать автор, я не понял.

В общем, размах и протяженность работы - недостаток, разумеется. Оправдания, обиды, прощения описываются несколько раз, правда, другими словами. Автор, начав, разошелся и не смог остановиться – так вижу! Отмечу неплохой финал с использованием не нового, но и не затёртого приёма (смысловое обрывание фразы, слова). И если в названии работы фигурирует слово «категория», то категориальный аппарат должен явнее (!) присутствовать в тексте. Такое вот категорическое мнение.



Позволю себе единожды построчный разбор, попробую не врать.
Итак.

А помнишь наш песчаный перекат,
*** Почему «наш»? Уж если автор и питает любовь к местоимениям, то в данном контексте лучше «тот». Конечно, у автора свой опыт восприятия, но стихотворение пишет автор, а читает – читатель! Ценная мысль разбора.

Где ветер подпевал плакучим ивам?!
Текла куда-то вдаль неторопливо
Прогретая июльская река.


*** Всё стереотипно, простенько, неинформативно.

Над нами журавлиный треугольник
Пунктиром метил донца облаков.

*** уже интереснее, но! Все глагольные формы слова «метил» - увы и ах! – вызывают во мне только одну ассоциацию, после того, как в квартире появился Эйфель. Мне представляется, что смысловой двусмысленности необходимо избегать, тем более, что глаголов-действий существует тысяча миллион до неба…

И первая несмелая любовь
Росла и расцветала, словно донник.


*** вот те раз! А почему из всех бобовых такая сравнительная честь выпала именно доннику?

Смеркалось. И луна огромной дыней
Вмиг созревала в сумрачной дали.


*** давайте я без лишних комментариев скажу, что здесь лишнее: «и», «вмиг», «сумрачной».

И счастье поднималось от земли
Мохнатым паром, запахом полыни.


*** а мне интереснее вариант «и счастье отрывалось от земли». И если запах полыни приемлю, поскольку, на мой взгляд, это очень смыслотворческая вариация, то мохнатость пара ни в какие кадила ни катит.

У наших ног тюрлюкала вода,
Мы шли неспешно берегом по кругу,
Загадывая в сотый раз друг друга,
Завидев, как срывается звезда.

*** финал – тюрлюкает, извините.

Общее впечатление – отсутствует.
В любом случае, мои благодарности автору.




Итак, имеем поэтический пеплум. Поскольку:
• используются античные сюжеты;
• больша́я продолжительность фильма (в нашем случае, стихотворения);
• масштабность: батальные сцены, панорамная съёмка и огромное количество массовки. В нашем случае, массовка есть!

Теперь серьёзно.

Вот и у меня после прочтения, ощущения такие же, как у фавна: непонятно, безответно, в общем, пустовато на душе. Тридцать две строки о том (или для того), как «тупо, без причины» нимфы с обмылками уводят подругу от фавна, который с первого взгляда, надо полагать, в неё влюбился. Ну, и в чём художественная даже не ценность, а составляющая стихотворения? Юмора особого нет, истории особой не получилось, стилистически слабо – эпоха не показана, антураж не передан, детали не соответствуют, на мой взгляд, описываемой ситуации. Очень сложно представить, что лесные богини пользуются мылом, тем более, остатками мыла. Зачем так нелепо детализировать картинку?
Много лишнего, вставленного или сокращённого, для ритма: «младого» вместо «молодого», «мы можем», «он бледно-желтый в пятнах темно серых» (через дефис необходимо писать составное прилагательное), «вроде», «наш», флейта два раза зачем-то повторяется и т.д. и т.п. Вообще, сама история, все эти просьбы потереть спинку прошли боком и никаких эмоций не вызвали. Неужели, дожив до «младого возраста», фавн «только на картинках женщин видел»? И главное, так почему сёстры нимфу увели-то, да ещё и «тупо, без причины»? Или ответ в тексте – причины нет. Ну, тогда этот мелодраматический пеплум остался за гранями моего не только неприятия, но и понимания.
P.S. По названию, это балет был? Или балет – в фигуральном смысле? Или обычные фигуры балета? Тодес, понятно…
Такое вот оценочное суждение.
Извините и сорри. Не моё.



Стихотворение называется «Дорожное». Лично у меня «метафора дороги» ассоциируется с чем-то философски глобальным, длинным в хорошем смысле этого слова. Здесь больше подходит название «Прогулочное», «Тропинкою» и т.д., поскольку линии описываемой ситуации – легки, отрезочны, конкретны. Пальчик в первой строке воспринимается инфантильно, почему просто руку не дать? Требование не кричать тоже считывается неоднозначно: это что же такого сделал лирический герой мужского пола, что лирическая героиня начала кричать? Прозрачные, как шелест, слова лично мне приглянулись, но прозрачность нельзя слышать, данное свойство никоим образом не определяется чувством слуха. Или это оксюморон такой красноречивый? Вот не знаю. Далее. Мостик над лужей не впечатлил, точнее, не впечатлила лужа. Разве над лужами мостики ставят? Если это гиперболизированное описание пруда, то всё равно - неудачный эпитет. Тогда непонятно, зачем употреблено слово «высохшей». Если мостик над высохшей лужей, значит, высохла лужа, а не пруд, что опять возвращает к претензиям к мостику. Леший тут совсем некстати нарисовался, а вот фраза «Порвался июль на куски паутины» - очень понравилась. Просто, но очень понравилось! Ну и финал. В общем, герой завёл героиню в лес, оставил в домике из листьев и свалил. И что? Ради этого была написана работа? Если под лирической героиней понимается сама Любовь, тогда смысловая нагрузка становится более приятной, что ли… В любом случае, мироощущенческой мощи я не увидел. А хотелось.
Такое немощное мнение.



Лирика во всей своей красе. Слово к слову, строка к строке, буковки к фразам. И получается единая картинка. Нро лично для меня всё это напоминает кукольный домик, где всё так миниатюрно, знаешь-видишь каждую щёлочку, чёрточку, уголочки и прочее. Как в компьютерной игре, пройдя первый уровень, истоптав его вдоль и поперёк, никак не можешь выйти на следующий. Нет в работе второго этажа, развития, кульминации. Не скажу, что топтание, но некое смысловое повторение, что ли.
Далее. Из работы так и непонятны отношения лирических героини и героя. Фраза (очень хорошая, кстати) «Тщась опять уйти от тебя к тебе» свидетельствует о том, что персонажи знакомы и героиня раздумывает уйти. К другому? Нет. Уйти от тебя к тебе можно трактовать и как желание новых отношений, новых уровней, новых ощущений. В таком случае, о каком долге идёт речь (15-я строка)? Материнском? Супружеском? Семейном? Долг перед собой? Ну, не о гражданском же. В любом случае, как тогда такой долг может быть страшнее даже самых злобных ведьм? Как вообще долг может быть страшным? Возможна трактовка фразы «Тщась опять уйти от тебя к тебе» и как желание любить только «тебя». Тогда понятие долга ссужается до материнского, семейного, но и при таком раскладе не считаю «страшные» эпитеты смысловооправданными. Далее в работе фигурирует клятва лирического героя. Значит, они были знакомы, любили, но расстались, ибо между ними сейчас проспекты и моря. Но тогда еще более непонятны вот эти долговые обязательства.

Очень понравилась следующая строфа:

И, мешая в кучу слова, события,
Оставляю смутной надежде люфт.
Я хочу мучительно разлюбить тебя,
Но пока никак вот не разлюблю
.

Безысходность в оправе суеты и будничности, невозможность, а может нежелание разлюбить, понимание того факта, что больше любви может и не быть (фраза «Тщась опять уйти от тебя к тебе» тому подтверждение) - вот квинтэссенция работы, и на этом можно было остановиться. Поставить точку. Но работа завершается невнятным описанием вечера и еще более невразумительным желанием умереть. Во-первых, закат неба, на мой взгляд, ошибочный образ: закат уже часть неба, на небе закат – так точнее; во-вторых, все эти смерти в финале любовной лирики лично я воспринимаю как моветон. Неужели для любовной развязки нельзя придумать нечто особенное, ну, сколько можно эти танатологические метафоры зреть в концовках любовных произведений? В общем, пустоты много. Если автору не нравится слово «пустота», сформулирую иначе: вакуума много…
Такое мнение.



Я бы так сказал: это академическое изложение идеи любовной лирики. Впечатление неплохое, работа ровная, без лишних сложностей и наворотов. Скромный образный ряд компенсируется стилистической выдержкой. Несмотря на некую хрестоматийность, работа не воспринимается мещански, альбомно. Правда, в стихотворении всего лишь одна очень интересная строка, «Неземное целое любви» и немало, на мой взгляд, условностей и шаблонов: «В предрассветной сонной тишине», «Силуэтом светится в окне». Половинки поцелуев тоже воспринимаются как-то нелепо и банально, особенно в контексте взаимосвязи их с любовью. Здесь что-то абстрактное требуется: нет у отношений половинок, нет у радости половинок, нет у нежности половинок, нет у счастья половинок – и дальше про части любви. Для меня половинки поцелуев – самое неудачное место в стихотворении. Сравнительный оборот со Спасом-на-крови тоже не очень считывается, но здесь поверю опыту автора, его воображению. В хорошем смысле этого слова.
Впечатление - более-менее… Есть общие точки соприкосновения и со смыслом, и с логикой.
Такое мнение.



Во-первых, я люблю пряное и острое, но в последнее время стараюсь себя ограничивать.
Во-вторых, я люблю острые и пряные стихи, и ограничивать себя в удовольствии от прочтения – не собираюсь.
А мы имеем хорошую, пряную работу - беспорядочное изложение сбивчивого, точнее сбивчивых чувств. Это я в контексте стихотворения анализирую: оно растрёпанное, путаное, хаотичное – в хорошем смысле этого слова, разумеется. Заслуживают внимания каламбурные приёмы, которые, на мой взгляд, повторяются не повторяясь. Проиллюстрирую:
1. «Пряное утрачивает пряность». Указание на то, что острота проходит, пресность сменяет острые впечатления и чувства. Пока всё просто, но в контексте идеи.
2. «Хрустальность обращается в стеклянность». В принципе, тоже самое, но не совсем. Хрустальность здесь представляется не впечатлениями (т.е. неким «сегодня»), а мечтами (т.е. неким «завтра»).Стеклянность – это разрушение хрустальных грёз, их несостоятельность, их прозаичность.
3. «Бесценное утрачивает ценность». А здесь занимательный каламбур получился. Само слово «бесценный» воспринимается двояко. И когда бесценное теряет ценность, то, при желании, можно откопать еще один смысловой пласт: а была ли она, эта ценность?..

Симпатичны и иные паззлы образного ряда. Например, пустота, съедающая откровенность, приглянулась очень. Как известно, лангольеры оставляли после себя только пустоту, пожирая и пространство, и время. А здесь пустота (конечно же, имеется в виду, привычка, обыденность, цикличность, серость и т.д.) пожирает откровенность, то, что реально противостоит привычке, обыденности, серости…
Не понравилась фраза: «И всё же, скребётся понимание под кожей: уже не повториться, не совпасть» - не очень люблю физиологические образы. А здесь – прям анатомия.
Итог. Хорошая работа с растрепанными образным рядом, смыслом, строками. Но всё это укладывается в восприятие, потому, что в конце остаётся нечто больше, чем надежда. Остаётся нежность. Нежность и надежда, не просто три общие буквы…
Такое вот мнение.

P.S. И спасибо, что А4 не превратилось в А5...



Мдя. То есть, это про любовь. Картинка – как на полотнах Шагала: острая, обрывистая, красная и летает, плавно переходящая в самые стрёмные картины Рембрандта. Не понял, как муза может пузыриться, но у каждого автора имеется свой сундук воображения. Очень понравилась строфа про деепричастия, а вот сравнения слов с тротуарными плитками не очень впечатлили, потому, что тротуарные плитки бывают и старыми, и нестарыми (вот это новость!). В данном случае что-то вроде «Все слова затёрты, как СТАРЫЕ тротуарные плитки» было бы и симпатичнее, и точнее. Далее. Категорически не принял финала. Прям продумал, может, с акцентами что-то не так, с ударениями в упомянутом способе протыкания глаз? Это должно было быть смешно, но получилось грубо. Хорошо, что работа короткая, а то неизвестно, куда бы фантазия-недоля завела бы автора. Исходя из полученной фактуры, имею право так думать.

Такое вот мнение.

---------------------------------------

продолжение
здесь
Опубликовано: 04/09/15, 21:01 | Просмотров: 2423 | Комментариев: 33
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии: 1 2 »

Привет, Олег)

1. Закат - Заход за линию горизонта (солнца, небесного светила), время такого захода.

http://www.edudic.ru/oje/12821/

wink
Юрьевская  (07/09/15 17:17)    


не скажу кто, но один человек трактовал образ так: "а вдруг это старость неба?". шутил серьёзно, однако)

стёб или симпатишность? не знаю))

п.с. почему-то был уверен, что не ответите...
Олег_Юшкевичъ  (07/09/15 17:47)    


По мне симпатично))

Так я вроде всегда отвечаю. Во всех смыслах wink
Юрьевская  (08/09/15 23:23)    


но про закат, всё равно, неубедительно)
Олег_Юшкевичъ  (09/09/15 18:32)    


Цитата Олег Юшкевичъ

Как обычно, к длинным стихам претензия одна: покороче, пожалуйста! Очень понимаю автора, для которого каждая строка имеет смысл и огромное значение. Но если поиграть с текстом в игру «Сократи меня!», само произведение от этого не пострадает.

Не в этом случае) Я не говорю, что об этом нельзя написать коротко, но это будет уже совсем другое. Имхо, вот эти постоянные "убегания в сторону" мыслей героини показывают растрепанность чувств, создают сумбурность и надрыв.

Цитата Олег Юшкевичъ

1. «…как устремлялись в синь хороводы пушистых елей, в снег укутанных как в манто, тут - пушистее, там - короче?..» - зачем повтор слова «пушистый»?

не замечала ))) спасибо, заменю
Цитата Олег Юшкевичъ

2. «Обострение я_плюс_ты_нь». Понимаю, что автор объяснит, но я не понял этого морфологического «-нь» в конструкции.

яплюстынь - название болезни )
Цитата Олег Юшкевичъ

3. «Без таблеток с названьем «мы» то болтаюсь я, то болтаю…». О чём здесь и что хотел сказать автор, я не понял.

оставшись одна лг то болтает ерунду, то шатается где-то...
не понимаю, что тут непонятного)
Цитата Олег Юшкевичъ

В общем, размах и протяженность работы - недостаток, разумеется.

не согласна)
Лола_Ува  (07/09/15 17:12)    


1. я в последнее время не люблю длинных стихов, в них ашдвао много. Вам просто не повезло с жюри)
2. яплюстынь - даже не гуглится)
3. таблетки всё равно - за гранями моего опыта...

в остальном - Вам решать) вроде, у вас неплохой результат в конкурсе. но я же собственные ощущения описывал (см. название), а им я не вправе не верить...

с уважением))
Олег_Юшкевичъ  (07/09/15 17:56)    


Олег, спасибо Вам большое за разбор моего стишка и за обзор конкурса. Классно. Мне понравилось.
Учту Ваши замечания, исправлю, а может быть даже исправлюсь ).
Елена_Тютина  (05/09/15 18:24)    


всё нормально)
Олег_Юшкевичъ  (05/09/15 18:27)    


Олег, во-первых, спасибо за то, что поняли! Это всегда приятно).
Согласна, что вторая часть стихотворения получилась не слишком хорошо - со временем, наверное, подправлю.
Во фразе «Привыкли к разлуки недугу» не вижу ошибки: имеется в виду, что разлука воспринимается как недуг, но привыкли к этому состоянию, поскольку оно периодически повторяется в силу необходимости. Если всё-таки что-то не так читается, поясните, пожалуйста. И ещё не совсем ясно про "Смешинки счастливые детства": имеются в виду ямочки на щеках дочек, появляющиеся, когда они смеются. Наверное, сумбурно получилось и не понятно что к чему. Так?
Обзор прочитала с интересом:)
maarv  (05/09/15 14:49)    


спасибо)
Олег_Юшкевичъ  (05/09/15 18:24)    


Олег, спасибо!)
наверное, со многим (в отличии от Лиса) согласен и если где-то даже не согласен, то всё равно интересно. Только по работе Аэля не совпадаем практически полностью. Меня его стихи редко греют, не люблю крови, нечисти, мёртвых и т.д. , но этот стих показался замечательным, лёгким и сильным.
По своему стишку единственное, что слегка ошарашило это его место в твоём шорте)) ну вот чес.слово, прочитав твоё впечатление, и сравнив с другими твоими в я подумал, ну...как бы первое не первое, второе уж место в ОЛеговом шорту у меня есть)) ага, не угадал, вот и хотел узнать логику распределения мест в твоём шорту, или шорте?) - любопытства для, а не корысти ради))
Апофис  (05/09/15 13:46)    


1. Я сначала написал обзор. Потом, спустя некоторое время, прочитав еще раз тексты, расставил места. В остальном - химия восприятия, ко всем был подход одинаков: работы, которые нравились, тоже подвергались трепанации. По крайней мере, я был последователен. Да, выбирал между 2-3...

2. По работе Аэля я всё сказал. Если есть претензии к претензиям, пишите. Общие фразы на тему "а мне нравится!" не перешибут моего мнения. Хотя, мне спокойнее, что фонари влюблённые многим пришлись по душе... Но не мне.
Олег_Юшкевичъ  (05/09/15 14:58)    


Претензии есть, но понятно же, что писать их бесполезно. Мнение устоялось, - критик сказал всё. так что нее..писать не буду..имхо против имха это не спор а ссора.
А по моему стишку, ну я так где-то и подумал, но буду откровенен - мне это до сих пор кажется странным...но легитимным и не оспариваемым)
Апофис  (05/09/15 15:07)    


я не критик...
Олег_Юшкевичъ  (05/09/15 15:10)    


да ну?
Апофис  (05/09/15 15:11)    


ну да...
Олег_Юшкевичъ  (07/09/15 19:56)    


Олег, огромное спасибо за мнения! Да, не все со всем согласятся, но почитать многим будет интересно, я думаю)))))
Виктория_Дворецкая  (05/09/15 12:24)    


спасибо)
Олег_Юшкевичъ  (05/09/15 18:24)    


Спасибо, Олег, за обзор)))

никоим образом не претендую на высокохудожественность своего произведения… и не в защиту его… а просто чтоб поговорить)))
включаясь в творческий процесс, автор не давал обязательств соблюдать историческую достоверность и показывать эпоху… поскольку не задумывал свое произведение , как историческое и эпохальное))))
Когда больше нечего сказать, а сказать нужно……всегда в помощь критику есть спасающие от давящей тишины….универсальные вопросы: «зачем?» и «почему?» Задавание их - увлекательное занятие, ибо многозначительно спросить можно о чем угодно.. Перспективы охвата тем просто необъятные…
Неужели, дожив до «младого возраста», фавн «только на картинках женщин видел»?..... чисто мужской вопрос , в нем сквозит растерянность и недоумение читателя… как в принципе могло такое случиться, что у фавна до сей поры не нашлось даже минутки времени заглянуть хоть в один ближайший бордель..
Автор находит этому лишь одно объяснение: в силу склада характера фавн в своем пубертатном возрасте был инфантилен и безынициативен…Самое большее что он мог себе позволить, это обклеить стены пещеры постерами обнаженных красоток..
И главное, так почему сёстры нимфу увели-то, да ещё и «тупо, без причины»? ….
Этот вопрос не очень правильный, можно сказать близорукий, т.к. да еще и… как раз таки и является на него ответом. Нимфы, как всякие женщины, не отягощенные логикой и последовательностью, совсем не обязаны иметь веские причины для своего перемещения в пространстве… им близко броуновское движение)))
Женя_(Гнедой)  (05/09/15 12:15)    


вам виднее)
Олег_Юшкевичъ  (05/09/15 13:13)    


ну да)))) прозорливости у меня не отнимешь)))
Женя_(Гнедой)  (05/09/15 13:25)    


Олег, спасибо тебе.
Прежде всего - за столь полное понимание.
И за высокую оценку)
Ирина_Корнетова  (05/09/15 08:46)    


я пытался быть искренним)
Олег_Юшкевичъ  (05/09/15 09:17)    


Переделать мне не сложно, но не нужно. Мне нравится всё как есть. На мой взгляд ослеп не только фонарь, но и критик совсем не удививший стихотворение...
Но благодарю за труды-)
Аэль  (05/09/15 03:59)    


а здесь отвечу.

в чём конкретно претензии?
Олег_Юшкевичъ  (05/09/15 09:01)    


Не согласен с рецензией в целом. Не согласен с фразой "Такие работы должны быть сжатыми, ёмкими, сухими", не согласен с фразой "несильная работа", не согласен практически со всем, что сказано между этими фразами...
Аэль  (05/09/15 09:28)    


ну, не согласен и не согласен, делов-та)

только если несогласие выражается фразами "На мой взгляд ослеп не только фонарь, но и критик совсем не удививший стихотворение" (с), писать что-либо бесполезно...
это первое.

и я никакой не критик - это второе.
Олег_Юшкевичъ  (05/09/15 09:35)    


Олег...

Я - автор "Антрепризы?.."

О смысле (уместности) этого слова.
"Антреприза - форма организации театрального дела, в котором частный предприниматель (антрепренёр) собирает актёров для участия в спектакле (в отличие от формы репертуарного театра с постоянной труппой)" Именно "временность" взаимоотношений - ключевой момент для понимания текста. Вопрос в названии - это оформление страха. Героиня попросту боится - не временным ли явлением воспринимает (сейчас) её муж их отношения. Они сложились, да... Но любовь героини пронизана страхом, что "ничто не вечно".
В этом смысле "реприза" (повтор) - совершенно "не в тему".
Я тоже знаю терминологию... )))
И - название стиха - ключ к его пониманию...

Не считаю, что стих состоит из трёх реприз... или я не понял дефиниций (определений)...

О коротких словах (в т.ч. местоимениях). Тут спорить не о чем. Да, оно такое есть... Но вопрос о прочтении/восприятии (а здесь именно об этом) - штука вещь субъективная. Хотел бы я сделать здесь "длинные фразеологизмы"? Признаюсь, да. Хотел бы. Не боясь коротких слов - хотел бы. Но - "не вписалось". Были варианты, но все они добавляли туман, при том, что "поэтика и музыкальность" выигрывали. Тем не менее я считаю, что туман и "красивость" текста - придают ему банальность и, в итоге - смерть. Я не до такой степени профессионален, по-видимому, чтобы найти нужные слова... но на "пустые красивости" тоже не хочу "падать"...

О "нега в руках".
Рефрен есть: "несёт на руках". Героиня капризничает, но это ей нравится(!). Нега - есть!..

О Ханеке.
Спасибо!

С неизбывным уважением.
Беляш. )
Андрей_Яковлев  (04/09/15 23:55)    


не, к репертуарному театру тоже подходит понятие "временности", "цикличности"... в антрепризе не временность ключевой атрибут.

честно говоря, я не понял, зачем так мудрить с названием? назовите "постоянство?" и пр...
но, Ваша работа - вам и решать)
Олег_Юшкевичъ  (05/09/15 09:08)    

Продолжение списка комментариев: 1-10 11-11

Рубрики
Рассказы [1129]
Миниатюры [1143]
Обзоры [1450]
Статьи [457]
Эссе [210]
Критика [97]
Сказки [246]
Байки [54]
Сатира [33]
Фельетоны [14]
Юмористическая проза [156]
Мемуары [54]
Документальная проза [84]
Эпистолы [25]
Новеллы [65]
Подражания [10]
Афоризмы [25]
Фантастика [162]
Мистика [77]
Ужасы [11]
Эротическая проза [5]
Галиматья [299]
Повести [233]
Романы [75]
Пьесы [33]
Прозаические переводы [3]
Конкурсы [17]
Литературные игры [40]
Тренинги [3]
Завершенные конкурсы, игры и тренинги [2358]
Тесты [22]
Диспуты и опросы [113]
Анонсы и новости [109]
Объявления [105]
Литературные манифесты [261]
Проза без рубрики [487]
Проза пользователей [194]