Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Рубрики
Рассказы [1160]
Миниатюры [1145]
Обзоры [1459]
Статьи [464]
Эссе [210]
Критика [99]
Сказки [251]
Байки [53]
Сатира [33]
Фельетоны [14]
Юмористическая проза [163]
Мемуары [53]
Документальная проза [83]
Эпистолы [23]
Новеллы [63]
Подражания [9]
Афоризмы [25]
Фантастика [163]
Мистика [82]
Ужасы [11]
Эротическая проза [8]
Галиматья [309]
Повести [233]
Романы [84]
Пьесы [33]
Прозаические переводы [3]
Конкурсы [16]
Литературные игры [40]
Тренинги [3]
Завершенные конкурсы, игры и тренинги [2447]
Тесты [31]
Диспуты и опросы [117]
Анонсы и новости [109]
Объявления [109]
Литературные манифесты [261]
Проза без рубрики [484]
Проза пользователей [130]
Путевые заметки [20]
Бежевый Сетерикон (№3) - краткий обзор конкурса
Обзоры
Автор: ПКП


МАРГАРИТА ШМЕРЛИНГ

Уважаемые авторы! Читая мои комментарии, не забывайте ни на минуту, что это исключительно моё мнение, основанное на моём восприятии. Я точно знаю, что не претендую на то, чтобы быть обязательно правой, и вы тоже помните об этом. Как говорится, ИМХО на имхе сидит и имхом погоняет )))



Всё было просто прекрасно и очень мне понравилось до строки «За стопкой стопка, слово «стоп» забанено,..» А дальше поехали издержки стремления автора к яркому финалу. Прежде всего – фоника строки получилась неудачной, шипяще–глухая сердцевина в обрамлении звонких «за –…– за<банена>» просто не звучит.
«Гавно» пишется через две «о».
Акведук – это устройство, приподнимающее водовод над уровнем окружающего ландшафта. Акведуки несли на себе водоводы, а не канализационные трубы, каковые опасно поднимать высоко, – представляете, если прорвёт?! Тогда отчего акведуки смердящие?
Утопнуть в нём – это очень постараться надо: забраться на него, залезть внутрь…
И пёс на дыбе – это как-то… Зелёные Вас не поймут, автор ))) И не понятно, как можно пригреться на дыбе? Или это – сарказм? (Ну, я совсем как Шелдон из «The Big Bang Theory»!))



Не касаюсь политического, межнационального и межконфессионального посыла стихотворения, поскольку это не входит в мою задачу.
По-моему, первая строка неудачна. Наверное, есть какой-то термин для такого соединения совершенно разнородных понятий, я в терминологии не сильна, и этот приём имеет право на употребление, но здесь понятия чересчур разнородны, даже если не касаться семантики: притяжательное местоимение единственного числа и существительное женского рода множественного числа в кратком перечислении, объединяемые соединительным союзом… Ну не получается, торчит из стиха здоровенный пятидюймовый гвоздь, а то, что местоимение входит в идиоматическое выражение не только не спасает дело, а усугубляет неудобоваримость строки. Хотя легко допускаю, что кому–то именно это понравится..
А дальше мне понравилось. Разве что перенос «Аллах / Акбар!» не очень хорош.



«… в анфас» – не нужно здесь «в». Фото бывают «анфас» и «в профиль». Хотя допускаю, что здесь – намеренное просторечие.
Плохо и давно я читала «Войну и мир», не помню, писал ли Курагин Наташе «откровенные письма». С фотографией Болконского ещё хуже, поскольку Болконский был убит на войне в 1812 г., а: «Первое закреплённое изображение было сделано в 1822 году французом Жозефом Нисефором Ньепсом (Nicéphore Niepce), но оно не сохранилось до наших дней. Поэтому первой в истории фотографией считается снимок «вид из окна», полученный Ньепсом в 1826 году с помощью камеры-обскуры на оловянной пластинке, покрытой тонким слоем асфальта» (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%8F) Я понимаю, что стихотворение – не статья из энциклопедии, но уж больно явный анахронизм.
Да и Пьер не страдал вселенским всепрощением. Это ведь он вызвал Долохова на дуэль и убил наглого задиру, который в глубине души, конечно же, был нежным, любящим сыном и братом (насчёт брата не уверена).
Однако идея стиха мне сразу на душу легла. Честно говоря, я на месте Наташи убила бы Пьера ещё и за то, что он из очаровательно непосредственной дурочки сделал её курицей–несушкой в – да! - засаленном салопе.
И всё же это хорошо написанный, ехидно–забавный стих, читается легко, без зацепок, с удовольствием.



Это какая–то твёрдая форма, требующая повторения двух последних строк в каждой строфе? Если нет, то, возможно, это стихотворение было написано на какой–то конкурс с хитрым заданием?
В противном случае трудно объяснить такой высокий процент повторяемого текста. Где–то строфы с третьей мне стало, как будто, не хватать «свежего» текста, несмотря на замечательные рифмы – мои комплименты автору!
Прочтя «Я простудился, вымок, заикал», я, вроде бы, поняла: стих шуточный. Правда, в дальнейших строфах ничего юмористического уже не встретилось, а финал и вовсе трагичный…
Наверное, я не поняла это стихотворение (



Избыток штампов в стихотворении вынудил меня однозначно отнести его в антишорт.
Чтобы не быть голословной: омут боли, тёмные воды страсти, сердце … как айсберг, непостижимость мира, в сердце годами выжжен, непреложные истины…



Увы, я вынуждена согласиться с финалом стиха: «…остаётся рыдать от бессилия, / Вновь заблудившись в красивых словах.»



Ну–у–у… Это совсем нечестно, это я помню… «Маска, я тебя знаю»))) Ничуть не удивительно, что написано чётко и, так сказать, без издержек, кроме переноса в начале стихотворения: «Всё умирает в моём краю – тут холодно, сыро и неуютно», и строки подразумеваются «Всё умирает в моём краю – тут / холодно, сыро и неуютно.» В столбике читалось бы, в А4 – не сразу.

8. Для таких, как...


Понимаете, Николай, вот какая штука получается. (Я про оба стиха сразу.)
Сразу скажу, что дело не в А4. Но, хотя ритм и рифмы чёткие, качественные, – фирма веников не вяжет! – но я с трудом воспринимаю оба эти произведения как стихи. Это может быть некая ритмическая проза, не знаю, есть ли такой жанр на свете. И дело не в отсутствии заковыристых тропов и метафор, – они, как раз, есть... Может быть, мне мешает некоторая публицистичность содержания?



Мне понравилось: и интересная рифмовка, и прихотливая строфика, и лёгкая, немного хулиганская интонация.
Одного я не поняла: в третьей строфе – «А мы? Привычней нам снаружи, / не погружаемся, зачем?», а в пятой – «Но акваланги надевая / и закрепляя на спине, / мы падаем, мы уплываем…» Так мы «не погружаемся» или–таки ныряем?
Или я чего–то недопоняла?



Однажды при мне верблюд плюнул на посетителя зоопарка К счастью, это был взрослый молодой человек. Он всё пытался оттащить свою спутницу от клетки, а она тупо упрямилась. И тогда он заслонил её от плевка, как от вражьей пули… Потом служитель повёл его отмываться.
Поэтому я не могу с совсем чистым сердцем посочувствовать верблюжьей тоске, хотя…
Стихотворение ведь хорошее, кроме одной строки с неудачной инверсией: «Безучастный стоял ко всему,»
К концу стихотворения я совсем позабыла об оплёванном посетителе и почти затерялась в песках с верблюжьим караваном... И внезапный финал придаёт стихотворению ещё один обертон этой грусти о потерянном.

11. Видишь, город ночной – как открытый космос


Я не очень поняла начало третьей строфы, о чём это и к чему, но это, скорее, моя беда.
И, мне кажется, название вводит читателя в заблуждение, поскольку названию соответствуют только две первые строки стихотворения. В остальном тексте ничего космического нет.
Очень красивое, хорошо выстроенное, с прихотливым ритмом (логаэд) и хорошими рифмами стихотворение. Но мне в нём не хватает нерва. Поэтому, признавая его достоинства, в шорт включить не могу.



Прежде всего, час быка – это по китайскому времени суток, а по–нашему – это с часу до трёх часов ночи (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D1%82%D0%BA%D0%B8 ). Так что «В четыре где-то, перед утром» ошибочно.
Кажется, что автор просто записывал все ассоциации, возникающие у него по поводу этого названия времени суток. Я не сумела найти никакой логики, никакой мысли, объединяющей и упорядочивающей строфы. Их вполне можно перетасовать, – боюсь, что ничего не изменится.



Это стихотворение я воспринимаю как, некоторым образом, авторское credo. К сожалению, очень сбивчиво и путано написано, получилась такая смесь из разговорных словечек и красивостей, мешающих друг другу. Например, как–то не складываются у меня в восприятии слова «доселе» и «бытовые ковырялки». С музами тоже как–то запутано… В первой строфе непонятно, к чему/кому относится последняя строка, к «доселе невиданным строкам» или к музам. Отсюда же неясно, что/кого затеряет автор в первой строке второй строфы. Порассуждав, решаю, что всё–таки автор затеряет строки, а не муз, хотя и музы не без греха: «не домазали и не домузили». Но это я в качестве члена жюри заставляю себя разгадывать ребус, а будучи просто читателем, я бы не стала дальше читать, тем более, что дальше всё сплошь крррасиво и, простите автор, банально.



Вот дожюрю и посмотрю, кто автор, хотя и уверена, что стихотворение Александра. Эту интонацию не подделаешь )))
Очень понравилось стихотворение, весёлое, игривое, без надувания щёк и всяческих понтов на ровном месте.)))



Немного сумбурное, перенасыщенное знаками препинания и красивостями стихотворение. Некоторые противоречия царапают глаз. В первой строфе «…Млечный тянется дым,
Вместе с ним я вдыхаю усталость», а во второй строфе «Ослепляет улыбчивый глянец». И если стихотворение зимнее, а зима холодная, («Белое безмолвие»), то чаек быть не может, они же зимой улетают на зимовку.
Финал сильно красив и непонятен мне. Какие стрелы вонзила хозяйка–зима? Цветы, должно быть, те, что на стёклах? И там же застыл их аромат? Обжигающим ядом…
Чересчур красиво, мне показалось.



Мягкое, с прекрасной фоникой стихотворение. Думаю, что не случайны слова «речь вырастет в песню вдруг», хотя вряд ли их можно считать программным заявлением )))
Единственное, в чём можно упрекнуть автора, - вторая строка. Я вижу в ней необязательную красивость.



Не очень понравилось «мочить – сухощавость и нервы», а «баррэ барельефов» показалось нарочитым, включённым ради созвучия, которое на самом деле получилось навязчивым.
А в остальном – стихотворение из лучших на этом конкурсе.
*******************************************************************
Шорт:

2. Город мечты? +6
3. Пьер Безухов должен умереть +4
4. Кайлом по осени +5
9. А всё бывает в глубине +3
14. Брожение +6
17. Крик +7

Антишорт:

5. Спи -5
13. Из ненаписанного -3
15. Белое безмолвие -4

====================

ВИКТОРИЯ ДВОРЕЦКАЯ

Очень сложно выбирать. Первый раз голосую с антишортом, тк этого требуют правила. Бывало, что стихотворение так и просилось туда, а тут – ну нет такого, которое надо спалить, как второй том мертвых душ. Антишорт притягиваю за уши, в иных случаях я бы просто не включила в шорт эти стихотворения.

ШОРТ:

+5: 14. Брожение

А все просто – настолько легко легло, переварилось и усвоилось, и потом даже приятный осадок остался. Я, видимо, тоже раздолбай))))) Надоели зауми, ей бо…

+3: 9. А всё бывает в глубине

Льется прямо. Очень созвучное со мной… За «и катит середина лета по нашей улице арбуз» - расцеловываю лично прям в арбуз) Финал тоже вкусный.

+4: 1. Изжога

Признаться честно, хотела я «изжогу» заантишортить изначально)) «Дубеет парк на дыбе декабря»… язык сломать. Материлась, когда читала первый раз, честно. Потом поняла, что это просто первое стихотворение, а я еще не успела абстрагироваться от реальной рутины, ушла в себя и тихо почитала. А ничего так, оказалось. Название себя вполне оправдывает – стилистически все выдержано))))) И образность. И смысл. Нравится. Но пейте меньше)))

Сюда же отнесу (+3 балла) и №17. крик

Поначалу думала не брать, есть конечно красивости, от которых заплетык заикается, но крика не видно. А к финалу эмоциональнее. Значит «верю», и в шорт)

В АНТИШОРТ (всем -3):

13. Из ненаписанного

писать стихи о том, как пишутся стихи – моветон. То есть, чтобы понравилось У-УХ как, надо это ТАК написать, чтобы в память вгрызалось. А получилось – обычно.

7. Кайлом по осени -

можно было бы и следующую простынь тоже взять, но пусть будет одна. Устаешь читать. Мысль теряется. Слишком много. Плюс «дОлжно», «глУхи» (м.б. глухИ?, сама не знаю, честно)))))), короче тоже такого много написано, только тут еще и моток целый.

15. Белое безмолвие -

слишком банально. Очень. Сто раз пройдено.
Еще раз говорю, что антишорт притянут за уши. Во времена ПКП на другом сайте было иной раз совсем не такое анти…..
====================

ИР-ГА РЯБИНА

Я воспринимаю стихотворения, наверное, не совсем правильно – как цельную звучащую картинку, при первом прочтении абсолютно не вдаваясь в детали. То, что называется «читать по диагонали». При этом резкие, выпадающие из общего колорита цветовые пятна вызывают состояние дискомфорта и заставляют морщиться. Как и прорехи на холсте. Всё это происходит интуитивно , поэтому мне довольно трудно откомментировать свои предпочтения. Но раз Аэль сказал «надо» - значит, надо…….не увильнёшь.
Поехали!

Итак, ШОРТ:



Картинка цельная, в холодной колеблющейся цветовой гамме. В звучании и ритме есть что-то перетекающее, ассоциирующееся с плавным движением воды, изображение чёткое и логически выстроенное. Я от прочтения получила
эстетическое удовольствие. Ставлю семь баллов.

11. Видишь, город ночной – как открытый космос...


В отличие от предыдущего, стихотворение не прочиталось на одном дыхании
Показалось, что некоторые мазки на картине не сплавляются, но при этом всё же не вываливаются из общего цветового строя: «пути, потери, мечты и косность» - соседство немного случайное, хотя и не невозможное.
«Эпизоды, сюжеты, разделы, главы» - выпадающий из общего звукового фона мазочек.
И – размытое изображение: «Знаешь, так невозможно считать страницы»…
Что здесь главное – «так» или «невозможно»? Невозможно – в смысле «больно»?
У меня возникло затруднение с пониманием смысла строчки.
Зато «тревожно-ломкие цветы фонарей» – не только вижу, но и трогаю. Выпуклая деталь.
Четыре балла.



Картинка – каллиграфическая вязь иероглифов, которую надо пристально рассматривать, постепенно постигая смысл. Стиль выдержан – у художника твёрдая рука и наработанный вкус.
«Вертикально-напористый дождь ретуширует небо » - отличная видеозапись.
Единственное, что вызвало запинку – «мочить сухощавость». Это как? Вроде от дождя не полнеют…)
Посему шесть баллов.

8. Для таких, как...


С форматом А4 у меня сложные отношения, обычно не хватает терпения продираться через поиски не зафиксированного зрительно ритма. На этот раз всё же прочитала до конца и дважды.
Это единственное стихотворение в шорте, автора которого я знаю. Поэтому много комментировать не буду – авторитет давит.)
Из минусов – несколько флудная беглость языка - местами к красочному слою прилепляются кусочки мелкого мусора, что мешает зрителю полноценно наслаждаться живописью. Впрочем, в незамусоренных местах эта же беглость превращается в достоинство.
Динамичная картинка. Детали пролетела по инерции, поскольку экспрессивный мазок ведёт за собой и не даёт остановиться. Как в детстве – прыгаешь на одной ножке и получаешь удовольствие от ощущения движения.
.Пять баллов.

АНТИШОРТ.

Эххх………
Не обижайтесь, я при исполнении……



Это мне представляется палехской росписью. Слишком декоративно.
Минус четыре.

Уточнение:: люди воспринимают цвет предметов по-разному.
И пословицы рождаются не на пустом месте. «На вкус и на цвет….».
Справедливо, однако. :-)
Опубликовано: 19/09/13, 02:25 | Просмотров: 1480 | Комментариев: 29
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

спасибо, Вика, Мрагарита, Ирга)
согласен... )))
наверно...
Олег_Юшкевичъ  (20/09/13 22:02)    


Маргарита спасибо, что прошлась по всем стихам. Не могу сказать, что я написала это стихотворение от большой любви к верблюдам))
И поэтому мне очень приятно читать, что стих затягивает))Он и меня затянул, да так, что я не заметила инверсию...Попробую исправить))
А Виктории и Ир-ге, спасибо, что не отправили мое верблюда в антишорт - ему там бы не понравилось))
Вера_Рехтер  (20/09/13 21:49)    


"ему там бы не понравилось" - и он бы нас оплевал biggrin biggrin biggrin
Murrgarita  (21/09/13 08:28)    


Они такие, ты видела biggrin
Вера_Рехтер  (21/09/13 20:34)    


Маргарита, теперь 'Из ненаписанного'

Это стихотворение я воспринимаю как, некоторым образом, авторское credo.
- Зря. Стихотворение объявлено из области 'Ироничных стихов', так к нему и надо относится.

К сожалению, очень сбивчиво и путано написано, получилась такая смесь из разговорных словечек и красивостей, мешающих друг другу. Например, как–то не складываются у меня в восприятии слова «доселе» и «бытовые ковырялки». С музами тоже как–то запутано…
- Что именно путано? Не знаю, я спел эту песенку в клубе. Всем, даже самым закоренелым снобам, понравилось. И зачем складывать «доселе» и «бытовые ковырялки»? Тем более что они в разных строфах.

В первой строфе непонятно, к чему/кому относится последняя строка, к «доселе невиданным строкам» или к музам. Отсюда же неясно, что/кого затеряет автор в первой строке второй строфы.
- к «доселе невиданным строкам», естественно. Муз в мусоре я не ищу smile

Порассуждав, решаю, что всё–таки автор затеряет строки, а не муз, хотя и музы не без греха: «не домазали и не домузили».
- Правильно! Думаю, что долго рассуждать не пришлось. Маргарита, если Вам попадались 'умные стихи', там можно рассуждать часами, а то и неделями, чтобы понять (а зачастую так и не понять), а чего, собственно, хотел сказать автор? Здесь же всё предельно ясно.

Но это я в качестве члена жюри заставляю себя разгадывать ребус, а будучи просто читателем, я бы не стала дальше читать
- Если не нравится, не стоит мучиться и дочитывать до конца. Я всегда так делаю.
Эх, не видели Вы настоящих ребусов!

, тем более, что дальше всё сплошь крррасиво и, простите автор, банально.
- Ну, целью этой работы - было сделать кррррррасиво и с иронией. Новых законов физики открывать не собирался smile

Ещё раз, Спасибо.
Владимир_Узланер  (20/09/13 17:33)    


Да, прошу прощения, я получила стихи вордовским файлом, без ссылок (для анонимности), поэтому жанр стиха мне был неизвестен, а это, конечно, в какой-то степени меняет дело.

Это Вы зря, Владимир, насчёт "не видела я настоящих ребусов".
Я на стихире столько всякого начиталась... Причём я не имею в виду откровенные МГТ (по классификации Тимофея Бондаренко), а действительно настоящие стихи, написанные в настолько авторской манере, что постороннему читателю приходится их расшифровывать часами. Если читателю кажется, что они того стоят. В этом всё и дело wink
Murrgarita  (20/09/13 17:47)    


Да-да, на Стихире!...

Там 'умники', как я их называю, берут горлом и завоёвывают целые площадки, выдавливая нормальных 'глупых' авторов оттуда.
Владимир_Узланер  (20/09/13 17:57)    


Маргарита, спасибо за обзор, по себе знаю какой это тяжёлый труд.

Наверное, я должен ответить Вам.

А. Час быка
Прежде всего, час быка – это по китайскому времени суток, а по–нашему – это с часу до трёх часов ночи. Так что «В четыре где-то, перед утром» ошибочно.
- Маргарита, я писал о своём часе быка, а не о китайском. Ко мне бычок приходит аккурат в 4 утра. Правда это время меняется в соответствии с переходами на весеннее/зимнее время. Интересно, у китайцев это учитывается? smile

Кажется, что автор просто записывал все ассоциации, возникающие у него по поводу этого названия времени суток.
- Нет, не ассоциации. Всё основано на реальных фактах и событиях.

Я не сумела найти никакой логики, никакой мысли, объединяющей и упорядочивающей строфы. Их вполне можно перетасовать, – боюсь, что ничего не изменится.
- Не надо бояться. Так и были задумано. Это насчёт упорядочений строф.
Теперь, насчёт мысли и логики. Час быка это ночное время 'кошмаров наяву'. Когда просыпаешься и тебе кажется, что всё очень плохо, что всё должно рухнуть и т.д. (ну об этом я сказал в стихотворении, попробуйте прочесть его ещё раз повнимательнее). Я ассоциировал название 'Час быка' с самим быком, вывел из названия этакий образ, если хотите, который своими нехорошими, уже физическими, действиями наводит беспорядок в душе.

О музах - отдельной рецей.

Спасибо smile
Владимир_Узланер  (20/09/13 17:07)    


Владимир, небось, хитромудрые китайцы не зря по два часа каждой животине отвели, как раз для летнего-зимнего времени biggrin biggrin biggrin
Murrgarita  (20/09/13 17:34)    


А про китайцев я и не знал smile Я давно, лет тридцать назад читал 'Час быка' Ивана Ефремова, ох, и тяжело было тогда достать эту книжку. Там эпиграф... Вот нашёл:
"Ди пхи юй чхоу - Земля рожде-
на в час Быка (иначе Демона,
два часа ночи)".
Старый китайско-русский
словарь епископа Иннокентия.
Пекин, 1909

Там рассказывается о планете-кошмаре (моментами, кстати, очень напоминавшую советскую действительность).
К ней и приурочено само название книги. А после Википедии остаётся ощущение, что просто в это время буйволы очень продуктивно пережёвывают пищу из одного желудка в другой.
Владимир_Узланер  (20/09/13 17:53)    


Опять обижаете, Владимир ))) Ефремова я читала, причём не только "Час Быка". Ну, он там, видимо, для краткости, взял средний час. Творчество же И.Ефремова мне никогда не нравилось, даже с учётом его творческой смелости. Уважаю, но ни за что не стала бы перечитывать. Даже "Лезвие бритвы", самую, на мой взгляд, хорошую у него.
Murrgarita  (20/09/13 18:30)    


Тогда Вы должны были понять мой 'Час быка' smile

У Ефремова очень хорошие рассказы. Из крупных - 'Час быка' на мой взгляд самый удачный.

Я вообще перечитывание считаю большим расточительством smile
Владимир_Узланер  (20/09/13 20:28)    


Большое спасибо за обзоры, особенно Маргарите Шмерлинг, уделившей внимание каждому стихотворению.

В защиту "Из ненаписанного", попавшего аж в 2 антишорта: ну почему банально, ну почему стихи о творческом процессе - моветон? Возможно, я в силу молодости и дилетантства (на что указывают и мои результаты) чего-то не понимаю, но мне кажется, что плохие стихи - это стихи нарушениями ритма/рифмы и стилистики, или написанные примитивным языком без художественных образов, или вообще набор слов без логики, или "высосанные из пальца" для какого-то задания и не имеющие "души", или каким-либо образом оскорбляющие мораль читателя (мат, категоричные заявления или что-то ещё). А "Из ненаписанного" - мелодичное, целостное, спокойно-лиричное, содержащее законченную мысль. Как читатель, с удовольствием добралась до конца, и стих оставил впечатление приятное, в отличие от большинства представленных на конкурсе...

>С музами тоже как–то запутано… В первой строфе непонятно, к чему/кому относится последняя строка, к «доселе
>невиданным строкам» или к музам. Отсюда же неясно, что/кого затеряет автор в первой строке второй строфы.
Во второй строфе - да, начало непонятно к чему относится - к музам или строкам, а исходя из общей композиции - вообще к стихам. А вот в первой строфе всё ясно благодаря пунктуации, там же строки точкой отделены от муз )
Эризн  (20/09/13 08:31)    


Спасибо, я старалась, только боюсь, что при этом задела чувства авторов. Сама я, получив такой отзыв, наверное, огорчилась бы очень.

Нет, Эризн, не всё ясно в первой строфе. Вот она:
"Я черпаю стихи из своих ненаписанных сборников,
Не приставших к бумаге, доселе невиданных строк.
По ночам их читают мне музы мои беспризорные,
Хоть бываю порой к ним, родным, неоправданно строг."
Итак, музы читают стихи автору, и автор бывает к ним неоправданно строг. При данной конструкции сложноподчинённого предложения придаточное предложение может относиться как к подлежащему (музы), так и к дополнению (их). Тем более, непонятно, кто же там автору родной, музы или стихи. Так что...

Что же касается результатов, то они вовсе не говорят о дилетантстве. Вон на Авторгонках жюри дружно укатало моё стихотворение "Я скучаю по Севилье". Ну и что? Ну, не пришлось оно им, не прочиталось. Стихотворение-то всё равно хорошее, я это знаю. Результаты конкурсов - это та-а-акая случайная весчь. К ним надо относиться внимательно, обдумывать, делать выводы для себя-автора, но куда важнее для меня, например, мнение тех людей, вкусу которых я доверяю, которых считаю профессионалами, авторитетами для себя.
Murrgarita  (20/09/13 17:23)    


Спасибо, Эризн

А то я уже стал ощущать себя в полной изоляции.

Тогда про 'моветон' отвечать уже не буду. Глупость какая-то. Ну, всё зависит от воспитания smile Просто надо было отнестись к этой работе с иронией, вот и всё.

Да, 'ИХ' в первой строке второй строфы выглядит не совсем гладко, но оставим это на совести автора smile
Владимир_Узланер  (20/09/13 17:41)    


Ну, я думаю, особенно "чувствительные" авторы в здешних конкурсах не участвуют smile

>Итак, музы читают стихи автору, и автор бывает к ним
>неоправданно строг.
В таком построении действительно неоднозначность. А вот если "хоть", а не "и" - тогда яснее, мне кажется. Вроде как "читают, хотя могли и не читать из-за моей строгости к ним, родным". А строки, в отличие от муз, на произвольные действия не способны. Ну, это моё читательское ИМХО )

>Что же касается результатов, то они вовсе не говорят о дилетантстве.
Ну, мне о моём дилетантстве и помимо результатов много что говорит biggrin
Эризн  (20/09/13 20:57)    


Маргарите отвечу, если вопросы были не риторические.)

"Одного я не поняла: в третьей строфе – «А мы? Привычней нам снаружи, / не погружаемся, зачем?», а в пятой – «Но акваланги надевая / и закрепляя на спине, / мы падаем, мы уплываем…» Так мы «не погружаемся» или–таки ныряем?
Или я чего–то недопоняла? "

Сначала описывается то, как нам привычней, как делается обычно. А потом, в финале, то, что мы всё-таки решили сделать...)

Спасибо большое всем жюристам, очень интересные обзоры.)
Аглая_Алёшина  (19/09/13 18:35)    


Не-а, не риторический. И такая версия тоже в голову приходила, но как-то не прочлась достаточно вот эта "всё-таки решимость". Скорее всего, моя беда sad
Murrgarita  (20/09/13 06:43)    


Это ничья не беда, это просто стихи.)
Никто не обязан их понимать так или иначе, "свободу попугаям!" )
Спасибо за мнение, Маргарита.)
Аглая_Алёшина  (20/09/13 13:36)    


Аглая, согласна на сто процентов! Не бывает стихов, которые нравятся абсолютно всем в равной мере )))
И - да, "свободу попугаям"!
Murrgarita  (20/09/13 17:32)    


Рита, спасибо) начало третьей строфы - о страницах жизни, само собой) мне вот этот стих не очень нравится как раз тем, что штампов многовато... космос, война - тоже в переносном смысле, понятное дело. Вообще стихотворение о другом)) но космическую тему постаралась поддержать дальше "пунктиром огней". Возможно, настроение не получилось выдержать, так дописывала спустя достаточно большой промежуток времени старый набросок.

Ир-га, и вам спасибо) да, оно и писалось не на одном дыхании – оно лежало у меня достаточно давно, дописываю сейчас старые черновики.
пути, потери, мечты и косность – здесь два противопоставления (пути-потери, мечты-косность)

Эля, немного удивило в оценке стихотворения Коли Даниша, что недостатком был назван объём: "Устаешь читать. Мысль теряется." - как раз написать так выверенно и технично большое произведение достаточно сложно, небольшое намного проще))) и во втором основной упрек - что "простыня"… я бы, наоборот, умение написать на какую-то тему развернуто отнесла к достоинствам (потому что сама обычно вполне могу уложиться в два катрена))
А о чем оно, мне кажется, тоже понятно: о повседневной жизни, переменах, политике... вообще, хороший пример гражданской лирики. Но, может быть, это я просто неравнодушна к этому произведению, нравится оно мне давно)
В "должно" вроде все в порядке с ударением: http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%E4%EE%EB%E6%ED%EE
(должно, в знач. сказ. (следует))
По поводу "глухи" - допустимы оба ударения: http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%E3%EB%F3%F5%EE%E9
Koterina  (19/09/13 18:32)    


Во молодцы!))) за обзор - само собой, а еще - почему это никто до сих пор не додумался тексты спойлеры вставлять!! Оч удобно))
Вот я довольный прям))))
Алекс_Фо  (19/09/13 17:43)    


Это Аэль выдумал!
Спасибо большое, потому что когда ссылаешься на строки и строфы стиха, хорошо, когда текст под рукой, чтобы можно было сразу посмотреть.
Грандиозная идея!
Murrgarita  (20/09/13 06:55)    


Спасибо за обзор) Авторитет у меня на этом сайте пока никакой, так что можно было бы и подробнее. Я на критику реагирую адекватно)))
Хотя и похвалили, и поругали, за что всем - ещё раз спасибо)) Никогда ведь не знаешь, как такое стихотворение в формате А4 может прочесть читатель.
Danish  (19/09/13 16:50)    


здравствуйте:)
о, и про моё старое что-то сказали:) спасибо, Маргарита:)
согласен, во второй строке красивости... но так захотелось и написалось тогда... это же любимой:)

очень интересный обзор... я уже второй раз читаю...
не знал, что "анфас", а не "в анфас"...

прикольная история про верблюда:)

радости всем:)
Лис
Алексей_Лис  (19/09/13 15:56)    


Спасибо огромное за обзоры, оценки, добрые слова!
В кои-то веки повезло мне с жюри, так меня соучастники прокатили со счётом 2-6)))
Александр_Коковихин  (20/09/13 06:42)    


"en face" - фр. перед лицом, спереди, в лицо.
Т.е., предлог уже там, унутре )))))))
Murrgarita  (20/09/13 06:50)    


вот это я знал когда-то, но забыл:) спасибо, Маргарита:)
Алексей_Лис  (20/09/13 09:17)    


Почему-то не получается добавить новой рецензии. Окошко для ввода текста есть, а кнопочек для ввода нет sad

Ой, получилось после 'Refresh' страницы smile
Владимир_Узланер  (20/09/13 17:07)