Во первЫх строках спешим. Вежливо возразить организатору и вдохновителю. Если отсутствие пародийной составляющей оценивать не нужно, то зачем включать этот критерий в правила? Для крючкотворства и очковтирательства? *) И насколько это справедливо по отношению к тем, кто пародию таки написал? Такшта - извините. Что заказали, то и нате. *) Авторская страница - Граф Тимофеев ТТ
Урчит холодильник ограбленный - грустно и глухо, В обиде за прошлую ночь и пустую утробу
...А значит, пойду сочинять новый опус о чувствах =================================
Вся жизнь – борьба
В обиде за скисший бульон клокотала кастрюля, за выпитый кофе бранила меня кофемолка. Проникла бочком я на кухню, но старые стулья скрипели свирепо, подставив под попу иголку.
Я тихо взмолилась, чтоб муж не услышал случайно, как я сковородку умаслить пытаюсь подливой. Пусть он никогда не узнает, как наглый наш чайник мне вслед засвистел, а передник облапал лениво.
Пытаюсь наладить свой быт без борьбы и эксцессов. Мне б вирши писать, а не стряпать в посуде враждебной, но кто мне поверит, что воет, как волк, фуд-процессор? И, как на войну, я варить отправляюсь пельмени.
Итого – 5
Комментарий:
Ритм выдержан. Рифма «кастрюля – стулья» нра. На этом технические достоинства кончаются. Практически все остальные рифмы - либо банальные, либо отсутствуют. Например, мы долго и тупо смотрели на рифму «враждебной-пельмени», силясь понять. Потом поняли, что это нам вряд ли удастся. Как не удалось нам понять и смысл вышеизложенного.
В обиде за скисший бульон клокотала кастрюля
Тут мы поняли, что «клокотал», скорее всего, непосредственно сам бульон. А вот, на кого обижалась кастрюля, …
за выпитый кофе бранила меня кофемолка.
В честь чего? Это была ленивая кофемолка? И в чем выражалась эта брань?
Проникла бочком я на кухню, но старые стулья
Почему «бочком»? Чтоб никто не догадался?
скрипели свирепо, подставив под попу иголку
Сразу все? Не стулья, а ежи какие-то, свирепые. Которые при виде хозяйки разом ощетинились, подставив ей под попу иголку. Одну на всех.
Я тихо взмолилась, чтоб муж не услышал случайно,
Здесь лучше подошло бы «молилась». Но смысла действу это не добавляет. Нам трудно поверить, что муж литгероини запрещает ей ходить на кухню. А когда поймает с поличным, долго и больно бьет.
как я сковородку умаслить пытаюсь подливой.
И снова смысловой люфт. Ибо даже котам известно, что «умасливать» сковородку и добавлять подливу в пищу – это как бы разные действия.
мне вслед засвистел, а передник облапал лениво.
Аналогично. Почему вслед? Потому что чайник свою врожденную наглость проявил, когда она уже уходила с кухни? А передник у нее на спине висел? Тогда это «задник». И чем его, извиняемся, лапал чайник? Носиком? Круто.
Пытаюсь наладить свой быт без борьбы и эксцессов. Мне б вирши писать, а не стряпать в посуде враждебной, но кто мне поверит, что воет, как волк, фуд-процессор? И, как на войну, я варить отправляюсь пельмени.
Мы искренне сочувствуем литгероине. И автору. Ибо какое противопоставление выражено здесь с помощью «но», мы не поняли. Литгероиня пытается наладить свой быт, но ей никто не верит? И что именно она тут делает тайком от мужа? Варит пельмени на сковородке, умасленной подливой, предварительно выпив весь кофе и вскипятив скисший бульон? Мы бы тоже такому не поверили бы.
Короче, никакие это не пельмени, а самая натуральная каша. Которую такими методами точно не сваришь.
А поскольку смысла происходящего нам понять не удалось, где смеяться – мы тоже не поняли.
А время неслышно текло на запад, И в мутном стакане смешались годы, Гудки поездов и перрона запах.
Там в гулкую пропасть кренилась крыша… =====================
Патриотическое
К утечке мозгов мы давно привыкли. Но чтобы и время текло на Запад?! Осталось разлить по стаканам мысли, Зевок кочегара, секунды запах,
Паркур безнадёжно поехавшей крыши, Ворота, собравшие стадо баранов... А, может, подняться над миром повыше, Зашиться, проснуться и вымыть стаканы?
Итого – 10
Комментарий:
Если кому-то интересно, чем пародия отличается от не пародии, то можно сравнить этот текст с первым. Здесь пародия, а там нечто невнятное по мотивам. Здесь автор подметил и обыграл образный наворот в оригинале. А там безуспешно пытался выдать «у рояля то же». Тем более жаль, что исполнение и здесь подкачало.
Рифма (?) «привыкли – мысли» повергла нас в уныние. «Паркур», который тут не пришей кобыле хвост, уныние усугубил. Ну, и почему автор перешел с 11-ти слогов в первом катрене на 12 во втором, мы не поняли ни разу. Обыгрывание фразеологизмов понравилось. Но четкой картинки не нарисовалось.
Летняя пьянящая мечта – теплое вино из одуванчиков… Хочешь, точно книгу, прочитать - мир, неуловимый и обманчивый?.. . . . . . Там, где крылья легкие шуршат, согревает солнечная лампочка, Навсегда останется душа – яркая порхающая бабочка… . . . . . Что это, судьба или вина – не прочесть, слова и дни утрачены. Выпито рассеянно до дна теплое вино из одуванчиков. =========================== Книгочей
Марь Иванна – страстный книгочей с буйной необузданной фантазией. Дома нет ни блинчиков, ни щей, муж в гостях питается с оказией. Нет страданий, выросла в любви, жаловаться грех на одиночество: Есть супруг, ребёнок – так живи! Нет, она умеет заморочиться. Книгой проникаясь всей душой, Марь Иванна в образе, как минимум, По небу летала нагишом, но (конфуз!) была при этом видимой. Муж её замучился снимать с антресолей, с самых верхних ярусов. Ладно бы, кричала: "Я же мать!", так она бормочет: "Я же Карлсон". Пьёт из одуванчиков вино, варит зелья в запахе удушливом. Близкими запрятаны давно Брэдбери с Барто, Булгаков с Пушкиным. У семьи неважные дела, ни минуты счастья, лишь забот часы. Слава богу, тёща принесла старую подшивку из "Работницы".
Итого – 12
Комментарий:
А это уже ближе к телу. Тут полноценная пародь. Хотя недокрутки тоже есть:
«буйной необузданной» очень сильно смахивает на масло масляное. Тут хотя бы запятую надо бы.
Рифма «фантазией-оказией» - не фонтан. Надо объяснять почему?
«Книгой проникаясь всей душой» – не совсем по-русски. Проникаются обычно каким-либо чувством или ощущением. А тут твердый предмет, даже если в мягком переплете. Так и покалечиться можно.
«как минимум» – как правило, не обособляется.
«ладно бы, кричала» – в честь чего тут запятая?
«варит зелья в запахе» – это как?
«Слава богу, тёща принесла» – это авторская находка. В результате мастерски проведенного расследования ему удалось установить, что у Марьи Иванны есть … теща! А зовут ее Лев Маргарытыч? *)
Рифма «забот часы - "Работницы"» позабавила, но не убедила.
…Только я все шуршу, вспоминая глаза ушедших Мудрецов и шаманов, безумцев и вурдалаков. И боюсь лишь огня и навязчивых рикошетов, И несу сквозь кромешный туман роковые знаки.
Кто меня изомнет, потому что и сам – измолот? В чьих случайных руках окажусь – шарлатана, мага? Сотни смыслов, ошибок и жизней храню безмолвно. И терплю их поток бесконечный... Ведь я – бумага. =======================
На вечной службе
Я – бумага, нет-нет, но марают меня поэты, Не во всех областях победил электронный гаджет. Виртуальных времён цифровые тома, газеты Вытесняют бумагу, но сдамся ли я? Да как же! Человечеству верой и правдой служу веками, Мной шуршать продолжают и взрослые, и ребята. Знаменитые предки – папирус, васИ, пергамент, А какая родня у тебя, новодел проклятый? Ты – бастард, электрон, так что тихо, не надо вякать! Успокоюсь, а то ведь морщины пойдут от гнева. Оцените-ка лучше мою белизну и мягкость И красивое имя на яркой обёртке – Zewa.
Итого – 5
Комментарий:
Ну и? Где тут пародия? В лучшем случае продолжение, которое следует.
«Гаджет», да еще в единственном числе, расстроил сходу и бесповоротно. Дальше читать резко расхотелось. Но – дочитали. Очень похоже на первое произведение. Что-то такое на тему. Со смысловыми натяжками и пустотами. Например, в первых двух строчках литгероиня как бы огорчена тем, что ее марают, а гаджет не победил. А в двух следующих – нечто совершенно противоположное. Образ собеседника невнятен до зуда в мозгах. К кому же все-таки обращена эта гневная отповедь? К «гаджету»? К «электрону»? Ну-ну…
…Ты – лишь осколок счастья, лишь мотылёк дрожащий, Сонный туманный ёжик в теплых ладонях лета.
Тихо шурши, меняясь, трогая звезды лапой, И бормочи о вечном – скомканно и нелепо, Бейся в провалы стекол, нервно кружи у лампы, Падай в тревожный сумрак горьким бумажным пеплом. ====================
Летняя вопилка
Гордая птица ёжик, пнутая грязным кедом, Замотыляла сонно, стёкла громя и рамы; И зафырчала нервно в цепких руках поэта (Думал поэт, что музу влёт ухватил за лапы).
«Ты бормочи мне рифмы и пошурши о вечном …» Гордая птица ёжик зыркнула хищным взглядом, Сжалась клубком колючим и нанесла увечья; Пала в тревожный сумрак с горьким парнасским матом.
Итого – 13
Комментарий:
Это пока лучшее из прочитанного. Меткая и колкая пародь. Просто ням-ням. Оценка за технику снижена за грамматические рифмы. Некоторые из которых рифмами можно назвать только с очень большой натяжкой. Например, «рамы-лапы».
Руины Руана – и темные лица эпох, Рождаться и жить в этом сизом дыму слишком рано. …………… Никто не узнает здесь, кто ты – ребенок, старик, Ошибка, сомнение, облако, звук или птица. …………… Но нет сожалений - и небо, как камень, упало... =====================
Глобус логопеда
Я был неплохим логопедом советской поры, Лечил шепелявость, гнусавость, заик и картавых. Я множил когорты излеченной мной детворы, Беря коньяком небольшие свои гонорары.
Но как изменилась бы жизнь, догадайся я в срок, Что есть сочетания слов, пусть звучащие странно, Которыми лечится самый тяжёлый порок: «Пожары Парижа», к примеру, «руины Руана»…
Болонки Болоньи теперь мой тревожат уют, Мне дублинский дуб регулярно по вторникам снится. Глазунью из Глазго мне часто в кафе подают Ослы из далёкой суровой норвежской столицы...
Остроги Остравы не верят в счастливый исход, А туры Турина не знают, где в звуках ошибка… Лишь камень пещеры Пескары, набухший от вод, Напомнит поэту, что всё иллюзорно и зыбко…
К счастью привыкну, окраску менять научусь, а В редких мечтах незаметно сместятся акценты. ………. В сумрак вливается с плеском туманное утро, В холоде тонут слова, как лимонные дольки. Можно бродить легковерно в плену изумрудном, В прошлом искать оправдание сердцу, да только ………. Всё, что останется – выбросим, выпьем, забудем. ==================
Рецептура
Помню раствор бриллиантовой зелени с детства, Помню, что было в названии слово «спиртовый». Мама брала пузырёк из аптеки соседской, Чуть попечёт, а наутро опять ты как новый. Можно опять бить колени о старую горку, Лазать по крышам, ловить по подвалам котёнка… Помню ходила ещё по дворам поговорка: «Если болит голова – надо выпить зелёнки».
В памяти тонут картины ушедшего века, Сохнут в картонной коробке лимонные дольки… Нужно всего ничего на Земле человеку: Пара глотков, пара рифм, пара фраз да и только.
Выпьешь – и мир заиграет вокруг изумрудно, Станет тепло и комфортно в любую погоду. Будьте счастливыми, люди, ведь это не трудно, Только добавьте столовую ложечку йоду…
Итого – 9
Комментарий:
Попытка пародии налицо. И мысль про зеленку нра. А вот дальше хуже. Ибо пародисту не удалось нарисовать цельную и убедительную картинку. Про «выпить зеленки» мы не поняли. Про йод тоже.
Из других вопросов:
Помню, что было в названии слово «спиртовый».
Тут одно из двух: или в аптеке работали не очень грамотные работники, или память литгерою изменяет. Как иначе объяснить написание «спиртовый»?
Мама брала пузырёк из аптеки соседской,
Это тоже не совсем по-русски. Она брала его, скорее всего, в аптеке. Или приносила из аптеки. Вот если бы она брала его из аптечки, тогда да.
А хозяином «соседской» аптеки был сосед? Странно. В то героическое время частной собственности у нас вроде как бы не было.
Можно опять бить колени о старую горку
«Старую» тут втычка, на раз заменяемая на дюжину других слов.
Диктаторы с повадками бродяг, Пушистые домашние сатрапы, В диванную нирвану уходя, Мечтают побеждать мышей и тапки. ======================
Страдания Цезаря
Так давит меланхолия – хоть вой, И мыслей бег трагически сумбурен… Пускай диктатор я, но не впервой Бродить в печали по ночной Субуре.
В руках судьбы и самый сильный слаб: Друзья сдадут, убийцы не промажут… Злословят в спину – деспот и сатрап, Но я в душе – пушистый и домашний!
Мне жребий выпадал – ну просто ах: Сенат, Помпей, гельветы, лузитаны… А я мечтал о ма-а-аленьких врагах в беспафосной гармонии нирваны.
Прийти, увидеть – невеликий труд, Но не осталось для победы силы. К чему мне Рубикон? Помилуй, Брут, – Для счастья и дивана бы хватило…
Итого – 11
Комментарий:
И снова как бы не пародия. А вариация (не) на тему. Но довольно четко. Хоть и не очень смешно.
ЗЫ: лузитаны, в отличие от гельветов, были разбиты и покорены лет за 30 до рождения Юлия Цезаря, а посему особой проблемы для последнего представлять не могли.
Сотни запутанных, сложных, чужих путей В сумрак ведут за пределы твоей норы. Так что иди в никуда с фонарем идей, Пятку по грудь - аллегорий плащом прикрыв. =================
Гениям сумрака
Вам, запредельным, мутации хоть бы хны – Попа по щеки и зубы по пальцы ног. Можешь метафором полнить свои чухни, Можешь ядреный аллюзий пихать в рифмовк.
Хочешь – в нигде пропадай с фонарем идей, Хочешь – запутавшись в стопах, в норе сиди, Сколько угодно куражься, вприпрыжку бей пяткой по тощей, но полной страстей груди,
Думай, что гениям сумраки нипочем В сложных путей перепутанном череде… Божью таланту не выйдет прикрыть плащом – Едкий пародий достанет тебя везде.
Итого – 12
Комментарий:
Неплохо. Замысел пародии - на грани гениальности. Что смутило:
Можешь ядреный аллюзий пихать в рифмовк.
Прикол прикольный, но – где аллюзии, а где рифмовка? В погоне за прикольностью формы, не надо забывать о содержании.
Неожиданный финал – это, как правило, здорово. Но здесь он как бы слишком неожиданный, ибо никак не связан с предыдущим текстом. Текст сам по себе, финал сам по себе. Искренне жаль.
деревья-статисты вдали, забывшие роли, и в полдень в траву упадёт созревшее солнце… ............... и стебли цветов муравьям покажутся лесом… ............... останется лёгкость игры, в душе беспорядок… ............... простудой морских берегов… ===================
Утомлённый режиссёр На стуле сидел режиссёр и думал над сценой. Актёрский бомонд перед ним – природа Вселенной! Уже утомлён режиссёр нетрезвостью солнца – Краснеет и падает вниз – как старый пропойца, Устал от мохнатых шмелей, объевшихся хмЕлем, С душистым нектаром внутри, взлетающих еле... Массовка ромашек с утра вальсирует в танце, И тащат домой муравьи куски декораций. Деревья-статисты шумят, не выучив роли, А дятел-суфлёр им долбИт текстовку до боли! Сгубили семь дублей подряд простуженный берег С кокеткой-волной... – Не верю! Не ве-рю!! НЕ ВЕРЮ!!! Я требую лёгкость игры, а тут беспорядок! Уволю всю труппу к чертям без всякой награды! – Никита Сергеич, скорей наденьте панаму! Вам солнце как даст по башке – всё кончится драмой! – Кто автор сценария? ...Kot...? Kote...? Koterina? Я так и подумал, что кот! Вот кот – молодчина! Шедевр я сниму из всего – недаром я гений! Жаль, Оскар коту не дадут за стихо-творенье...
Итого – 10
Комментарий:
Понравились отдельные места и аллюзии (про мохнатых шмелей и панаму, например). А вот в целом текст получился каким-то рыхлым и рассыпающимся на эти самые отдельно стоящие места. Автор поставил себе задачу обыграть все упомянутые в эпиграфе перлы оригинала. И с этой задачей (формально) справился. А вот общая картинка получилась сумбурной и невнятной.
Смотрим в упор:
На стуле сидел режиссёр и думал над сценой.
Вот зачем тут прошедшее время, если весь последующий текст в настоящем?
Актёрский бомонд перед ним – природа Вселенной!
Для чего тут Вселенная? Для рифмы? Или Вселенная таки кишит шмелями и муравьями?
Массовка ромашек с утра вальсирует в танце,
А в чем еще, кроме танца, можно вальсировать? В песне?
Деревья-статисты шумят, не выучив роли,
А почему они «шумят»? Возмущаются, что сами же не выучили роли?
Сгубили семь дублей подряд простуженный берег
Пока мы сообразили, кто кого сгубил, чуть мозги не вывихнули.
Я требую лёгкость игры, а тут беспорядок!
А режиссер-то иностранец. Феллини? Тарантино? Русский режиссер должен бы увереннее владеть родным языком и сказать в данной ситуации:
Я требую легкости …
Долго искали причинно-следственную связь между «легкостью» и «беспорядком». Потому утомились и бросили.
– Кто автор сценария? ...Kot...? Kote...? Koterina?
Тут мы едва не убились, ритмически споткнувшись.
Жаль, Оскар коту не дадут за стихо-творенье...
Как есть иностранец! Он бы, наверное, и про Нику так сказал: не дадут Ника.
Про понравившуюся аллюзию на Михалкова мы уже упоминали. Но мы лично помним только один фильм (видно, память у нас однобока), где Никита наш Сергеич снимался, не будучи одновременно и режиссером. Поэтому описанную здесь сцену типичной назвать никак нельзя. Не верим! *)
Ты – лишь осколок счастья, лишь мотылёк дрожащий, Сонный туманный ёжик в теплых ладонях лета.
Тихо шурши, меняясь, трогая звезды лапой, И бормочи о вечном – скомканно и нелепо, Бейся в провалы стекол, нервно кружи у лампы, Падай в тревожный сумрак горьким бумажным пеплом.
В легком июльском ветре, в теплом потоке света Рви паутину правил, рвись за пределы клетки... ==========================
Июльская бурчалка
В легкой июльской неге солнцу так рада кожа. Люди хотят загара, люди на море едут. Я же в своей работе – сонный туманный ёжик. Как же меня достало не отдыхать всё лето!
Я бормочу о вечном – всё на меня свалили! Слева большая клетка с порванной паутиной, Дверка открыта настежь, пахнет бумажной пылью: Кто-то из клетки выполз, к свету летит картинно.
Глянь, а ведь это ёжик возле стола кружится, Бьется в окно и раму, нервно шуршит под лампой, Грустно глядит в глаза мне, будто большая птица, И у виска, где жилка, крутит печально лапкой.
В теплом июльском небе пахнет свободой воздух, А в голове вопросы: Кто виноват? Что делать? В небе висит ответом – надо, пожалуй, в отпуск, Чтоб не шуршала крыша и не кружила белка!
Итого – 14
Комментарий:
Начало показалось несколько вялым и блеклым. Видимо, из-за жары. Первая строчка настроила прямо-таки на читательское уныние. Но потом автор, что называется, расписался. И в целом получилось весьма. Правда, белка в конце вылетела ниоткуда. Ну и бог с ней.
Кот Фырик был когтист и мелок... .......................... Легко взбирался, точно белка - На шкаф, и штору, и карниз. ........................... В гостиной все подряд крушил... Летели на пол диски, кактус... ........................... Улиткой сонной полз под лампу И ненадолго засыпал. ====================
Скотский кактус
Мой кот с каким-то артефактом – Имеет странный аппетит: Увидит где-то рядом кактус И белкой вмиг к нему летит.
Жуёт пейот, c довольной миной, Мурлычет, хоть в колючках пасть, И окосев от мескалина, Ползёт улиткой сонной спать.
А я в тоске сижу напротив, Кляну котейших всех пород! За что мне этот нарко котик – Улиткобелкий ёжкинкот!
Итого – 12
Комментарий:
Пародия удалась. Задорно, задиристо. Недокрутки:
Мой кот с каким-то артефактом
Специально залезли в словарь, дабы проверить, нет ли у этого слова того значения, которое тут ему волевым решением приписал автор. Нет.
Имеет странный аппетит: Увидит где-то рядом кактус И белкой вмиг к нему летит.
Аналогично: «аппетит» и «вкус(ы)» - это не совсем одно и то же.
Кляну котейших всех пород!
Словотворчество как таковое нам нра. Но тут оно не убедило. Скорее похоже на лень.
Кляну котейших всех пород! За что мне этот нарко котик
Тут мы не поняли связи между общим и частным.
ЗЫ: «нарко котик» – не котит никак. Либо «нарко-котик», либо «наркокотик».
Там, где долины цвета янтаря… ----------- Там бродит ночью черный дровосек, Там на ветвях висит паучья сеть… ----------- Идут к реке рассеянные тени… ===================
Таинственное
Где в небо горы цвета янтаря, Неведомым пропитана земля; Переплелись мгновения и мысли В орнаменте, повисшем на ветвях. На нём паук рисует вензеля Из творческих фантазий, звуков, чисел. Туда не долетает мягкий снег, А ночью бродит черный дровосек И шествуют таинственные тени Туда где путь ничем не омрачён, Где у реки живёт покой и сон, И вытерты границы представлений…
Итого – 7
Комментарий:
Это однозначно самая лучшая пародия наоборот. То есть ни разу не пародия. Вот даже и намека нет. В остальном - ровно, красиво, но:
Где в небо горы цвета янтаря
Этот шашлык из четырех существительных подряд споткнул реально.
Туда не долетает мягкий снег,
А немягкий долетает?
А ночью бродит черный дровосек И шествуют таинственные тени Туда где путь ничем не омрачён, Где у реки живёт покой и сон,
Интересуемся, автор уже запатентовал свои изобретения? Например, прибор ночного видения, позволяющий определить цвет гор и различить разные мелкие детали там, куда даже мягкий свет не долетает. Равно как и наличие теней в той же начисто лишенной света местности, да еще ночью. Или точечную ночь: везде тьма непроглядная, а у реки путь ничем не омрачен.
ЗЫ: Знаки препинания надо либо ставить, либо нет. А ставить (не ставить) их от балды и местами – зачем же? Здесь, например, не хватает запятых после «дровосек» и «тогда».
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
Привет, Граф) Ну, как бы в конкурсном манифесте ссылочка была на "что такое пародия", и там каверы упоминались) Так что я и написал - и пародию, и не-пародию)) 16-17 Насчет не связанности финала с остальным текстом - не согласен) вроде, все логично там, но - дело твое) А рифмовку тут применил в качестве графоманского синонима стихотворения. В любом случае - спасибо за работу, рад видеть у нас твои следы)
Ну, как бы в конкурсном манифесте ссылочка была на "что такое пародия", и там каверы упоминались) Так что я и написал - и пародию, и не-пародию)) 16-17
Насчет не связанности финала с остальным текстом - не согласен) вроде, все логично там, но - дело твое)
А рифмовку тут применил в качестве графоманского синонима стихотворения.
В любом случае - спасибо за работу, рад видеть у нас твои следы)