Спасибо за внимание к моему творчеству))) Поскольку произведений на странице много и разного рода ляпов, мгт-шных образов и сомнительных мест в них хватает, то выбрать, мне кажется, было из чего). И было над чем поизвращаться)) Большинство написанных пародий порадовали и запомнились. Некоторые повеселили очень неожиданным ракурсом) Были и относительно слабые, конечно, и как пародии, и как литературные произведения. Некоторые были не совсем пародиями, скорее обратками по мотивам исходника. Тем не менее – особо дотошно соответствие жанру не оценивала, смотрела в первую очередь на художественную выразительность, едкость и степень эмоционального воздействия)
Читала все написанное на конкурс, и с моей точки зрения – после читательского голосования остались действительно самые сильные и интересные тексты. Было жаль, что отсеялись пародии о причудах вдохновения и о нечаянном разуме, заходившем в гости, но тут уже ничего не поделаешь – условия конкурса… а белая метка у меня была только одна))
По традиции еще напишу немного о себе: поэзия для меня просто увлечение, никак не связанное с реальным родом занятий, в реальных конкурсах никогда не участвовала, публиковаться не стремилась, к своему творчеству серьёзно не отношусь и сама вижу в нем много косяков, слабых мест и недоработок. Тем не менее так вышло, что в сетевых конкурсах участвовала часто и как автор, и как жюрист.
Пародии люблю, всегда с интересом читаю, иногда пытаюсь сочинять сама. Очень ценю в них небанальность, юмор, яркие метафоры, выразительные художественные приёмы, нестандартный подход к оригиналу. Ну и считаю, что техника в них тоже должна быть на уровне, нет ничего печальнее пародии, которая технически намного слабее исходника. Но если в целом написано смешно и талантливо - какие-то отдельные технические огрехи могу и не заметить.
Урчит холодильник ограбленный - грустно и глухо, В обиде за прошлую ночь и пустую утробу
...А значит, пойду сочинять новый опус о чувствах =================================
Вся жизнь – борьба
В обиде за скисший бульон клокотала кастрюля, за выпитый кофе бранила меня кофемолка. Проникла бочком я на кухню, но старые стулья скрипели свирепо, подставив под попу иголку.
Я тихо взмолилась, чтоб муж не услышал случайно, как я сковородку умаслить пытаюсь подливой. Пусть он никогда не узнает, как наглый наш чайник мне вслед засвистел, а передник облапал лениво.
Пытаюсь наладить свой быт без борьбы и эксцессов. Мне б вирши писать, а не стряпать в посуде враждебной, но кто мне поверит, что воет, как волк, фуд-процессор? И, как на войну, я варить отправляюсь пельмени.
Итого – 13
Комментарий:
Юмор симпатичный, техника уверенная, картинка в произведении получилась детальная и выразительная. Лексика забавная, легкость изложения нравится. Но по поводу соответствия жанру у меня сомнения) Автор обыграл скорее сюжет, чем стиль и технику исходника. Получилась своего рода зарисовка по мотивам)) Но к соответствию на этом конкурсе , пожалуй, особо придираться не буду. По поводу замеченных неровностей. Логику не везде получилось понять, например, чем обидел кастрюлю скисший бульон… кофемолка бранилась из-за того, что кофе выпит, это еще можно понять) А если бульон скис – значит, наоборот, долго оставался несъеденным) Так что не устраивало кастрюлю, ее вообще не трогали, получается?) Свирепые стулья, наглый чайник и облапавший передник улыбнули. Вирши – вообще очень подходящее в контексте и близкое автору слово)) Финальная рифма «враждебной – пельмени» слишком неточная, особенно – для последних строк, где такие вещи особенно заметны. А ведь там было бы нетрудно подыскать какое-то другой эпитет к посуде… «в посуде презренной»?) Остальные рифмы неплохие.
А время неслышно текло на запад, И в мутном стакане смешались годы, Гудки поездов и перрона запах.
Там в гулкую пропасть кренилась крыша… =====================
Патриотическое
К утечке мозгов мы давно привыкли. Но чтобы и время текло на Запад?! Осталось разлить по стаканам мысли, Зевок кочегара, секунды запах,
Паркур безнадёжно поехавшей крыши, Ворота, собравшие стадо баранов... А, может, подняться над миром повыше, Зашиться, проснуться и вымыть стаканы?
Итого – 9
Комментарий:
На мой взгляд – недоработано. Слишком кратко и не особо смешно. Чего-то не хватает, может, внятного сюжета и четкой композиции, может, логики)) Текст словно собран из обрывков, которые не воспринимаются как единое целое. Неплохо обыграно текущее на запад время. Но «осталось разлить по стаканам…» никак не связано по логике с предыдущими строками. С исходником перекликается, а вот с началом пародии – не очень. Тема алкоголизма в пародиях тоже уже довольно банальна. Поэтому финал особо не удивляет. «Подняться над миром повыше» вообще звучит не особо понятно. Зачем и каким образом – текст никак не поясняет.
Зевок кочегара – мда… тут, понятное дело, художественная условность, но прозвучало довольно натянуто. «секунды запах» тоже несколько озадачивает. Видимо, тут была попытка обыграть годы, смешавшиеся в стакане с запахом перрона, но получилось не очень удачно. «Паркур безнадёжно поехавшей крыши» тоже как-то не особо улыбнул, стадо баранов – грубовато. В общем, юмор на троечку, сорри, автор.
Летняя пьянящая мечта – теплое вино из одуванчиков… Хочешь, точно книгу, прочитать - мир, неуловимый и обманчивый?.. . . . . . Там, где крылья легкие шуршат, согревает солнечная лампочка, Навсегда останется душа – яркая порхающая бабочка… . . . . . Что это, судьба или вина – не прочесть, слова и дни утрачены. Выпито рассеянно до дна теплое вино из одуванчиков. =========================== Книгочей
Марь Иванна – страстный книгочей с буйной необузданной фантазией. Дома нет ни блинчиков, ни щей, муж в гостях питается с оказией. Нет страданий, выросла в любви, жаловаться грех на одиночество: Есть супруг, ребёнок – так живи! Нет, она умеет заморочиться. Книгой проникаясь всей душой, Марь Иванна в образе, как минимум, По небу летала нагишом, но (конфуз!) была при этом видимой. Муж её замучился снимать с антресолей, с самых верхних ярусов. Ладно бы, кричала: "Я же мать!", так она бормочет: "Я же Карлсон". Пьёт из одуванчиков вино, варит зелья в запахе удушливом. Близкими запрятаны давно Брэдбери с Барто, Булгаков с Пушкиным. У семьи неважные дела, ни минуты счастья, лишь забот часы. Слава богу, тёща принесла старую подшивку из "Работницы".
Итого – 12
Комментарий:
В целом – симпатично, весело, рифмы довольно неожиданные. Тут, конечно, скорее травести, чем пародия. Но автор, обрадованный подаркам, в этот раз не придирчивый)) Пародист сочинил собственный сюжет, не имеющий ничего общего с исходником, и имеет на это право)) Но удивило, сколько, оказывается, можно увидеть и построить на основе одной только аллюзии с Брэдбери) И у кого после этого буйная необузданная фантазия?;))) Но версия в целом интересная и герои забавные. Есть ряд небольших технических огрехов, но они не особо заметны – ритмические втычки, довольно неожиданно звучит неравносложная рифма и т.д. Финал не слишком выразителен, хотя идея – подсунуть героине журнал с полезными советами – понятна))
…Только я все шуршу, вспоминая глаза ушедших Мудрецов и шаманов, безумцев и вурдалаков. И боюсь лишь огня и навязчивых рикошетов, И несу сквозь кромешный туман роковые знаки.
Кто меня изомнет, потому что и сам – измолот? В чьих случайных руках окажусь – шарлатана, мага? Сотни смыслов, ошибок и жизней храню безмолвно. И терплю их поток бесконечный... Ведь я – бумага. =======================
На вечной службе
Я – бумага, нет-нет, но марают меня поэты, Не во всех областях победил электронный гаджет. Виртуальных времён цифровые тома, газеты Вытесняют бумагу, но сдамся ли я? Да как же! Человечеству верой и правдой служу веками, Мной шуршать продолжают и взрослые, и ребята. Знаменитые предки – папирус, васИ, пергамент, А какая родня у тебя, новодел проклятый? Ты – бастард, электрон, так что тихо, не надо вякать! Успокоюсь, а то ведь морщины пойдут от гнева. Оцените-ка лучше мою белизну и мягкость И красивое имя на яркой обёртке – Zewa.
Итого – 14
Комментарий:
Вполне приличная пародия с эффектом обманутых ожиданий в финале) Идея не особо нова, но написано хорошо и технично.
Много прикольных моментов, но есть и не очень удачные строки, и небольшие неровности. Например, «нет-нет, но марают» звучит достаточно непривычно, обычно говорят – «не-нет, да и…», но тут, видимо, ритм не позволил…
Мной шуршать продолжают и взрослые, и ребята. Знаменитые предки – папирус, васИ, пергамент… - вначале кажется, что знаменитые предки продолжают перечисление тех, кто продолжает шуршать… Возможно, потому, что пропущено ключевое слово – мои знаменитые предки.
Виртуальных времён цифровые тома, газеты - тут не очень удачный строчный переброс, на мой взгляд.
Мороз как спирт в стакане тьмы – Суров, губителен и крепок. =================
Мороз и спирт
Мороз в Москве не так жесток – Дубак за сорок единичен, Где каждый вдох почти глоток «Столичной».
Я помню полюс Оймякон – Дубарь под восемьдесят утром – Вдыхаешь русский самогон Как будто.
Пока не ведаю, где спит Мороз под сто, узнаю позже, Но воздух там голимый спирт – Везётже…
Итого – 13
Комментарий:
Замечательно, понравился сарказм и осведомленность пародиста в теме, то есть в разных видах спиртных напитков) В общем-то, авторский образ обыгран интересно и умело, техника хорошая, рифмы небанальны.
…Ты – лишь осколок счастья, лишь мотылёк дрожащий, Сонный туманный ёжик в теплых ладонях лета.
Тихо шурши, меняясь, трогая звезды лапой, И бормочи о вечном – скомканно и нелепо, Бейся в провалы стекол, нервно кружи у лампы, Падай в тревожный сумрак горьким бумажным пеплом. ====================
Летняя вопилка
Гордая птица ёжик, пнутая грязным кедом, Замотыляла сонно, стёкла громя и рамы; И зафырчала нервно в цепких руках поэта (Думал поэт, что музу влёт ухватил за лапы).
«Ты бормочи мне рифмы и пошурши о вечном …» Гордая птица ёжик зыркнула хищным взглядом, Сжалась клубком колючим и нанесла увечья; Пала в тревожный сумрак с горьким парнасским матом.
Итого – 13
Комментарий:
Прикольно, выразительно, ехидно)) Безусловно, пародия. Гордая птица ёжик, зафырчавшая в цепких руках поэта, очень улыбнула. Если еще подумать над отдельными моментами – могло бы получиться очень классно. «Рамы – лапы» все же слишком неточная рифма (ассонансная, в этом тексте, где много точных, звучит не особо хорошо) В финале написано так, что не совсем понятно, кто матерится – ёжик или паэт)) Там бы точнее по смыслу было что-то вроде «с горьким паэцким матом» или о мате вдогонку.
Руины Руана – и темные лица эпох, Рождаться и жить в этом сизом дыму слишком рано. …………… Никто не узнает здесь, кто ты – ребенок, старик, Ошибка, сомнение, облако, звук или птица. …………… Но нет сожалений - и небо, как камень, упало... =====================
Глобус логопеда
Я был неплохим логопедом советской поры, Лечил шепелявость, гнусавость, заик и картавых. Я множил когорты излеченной мной детворы, Беря коньяком небольшие свои гонорары.
Но как изменилась бы жизнь, догадайся я в срок, Что есть сочетания слов, пусть звучащие странно, Которыми лечится самый тяжёлый порок: «Пожары Парижа», к примеру, «руины Руана»…
Болонки Болоньи теперь мой тревожат уют, Мне дублинский дуб регулярно по вторникам снится. Глазунью из Глазго мне часто в кафе подают Ослы из далёкой суровой норвежской столицы...
Остроги Остравы не верят в счастливый исход, А туры Турина не знают, где в звуках ошибка… Лишь камень пещеры Пескары, набухший от вод, Напомнит поэту, что всё иллюзорно и зыбко…
Итого – 17
Комментарий:
Хыыыы)))) Наиболее развеселившее и понравившеся на конкурсе, автору – респект за игру слов, нешаблонность, вдумчивый подход и действительно интересное обыгрывание строк исходника. Сколько, оказывается, есть сочетаний слов, звучащих немного странно, но очень смешно))) Особенно оценила ослов из Осло, дублинский дуб, болонок Болоньи и глазунью из Глазго) По технике тоже все на уровне – в общем, тот случай, когда сильная техника в целом незаметна, но все слова на своих местах, стиль выдержан, нигде не спотыкаешься на ритме или фонетике и отдельные образы не кажутся притянутыми только для рифмы. Название тоже смешное и неожиданное) И это действительно пародия, вне всяких сомнений. В общем, пародисту спасибо, очень порадовал)) Этот подарок мне особенно понравился, ему – дополнительных 2 балла.
К счастью привыкну, окраску менять научусь, а В редких мечтах незаметно сместятся акценты. ………. В сумрак вливается с плеском туманное утро, В холоде тонут слова, как лимонные дольки. Можно бродить легковерно в плену изумрудном, В прошлом искать оправдание сердцу, да только ………. Всё, что останется – выбросим, выпьем, забудем. ==================
Рецептура
Помню раствор бриллиантовой зелени с детства, Помню, что было в названии слово «спиртовый». Мама брала пузырёк из аптеки соседской, Чуть попечёт, а наутро опять ты как новый. Можно опять бить колени о старую горку, Лазать по крышам, ловить по подвалам котёнка… Помню ходила ещё по дворам поговорка: «Если болит голова – надо выпить зелёнки».
В памяти тонут картины ушедшего века, Сохнут в картонной коробке лимонные дольки… Нужно всего ничего на Земле человеку: Пара глотков, пара рифм, пара фраз да и только.
Выпьешь – и мир заиграет вокруг изумрудно, Станет тепло и комфортно в любую погоду. Будьте счастливыми, люди, ведь это не трудно, Только добавьте столовую ложечку йоду…
Итого – 6
Комментарий:
Таки явно пародист писал тут о чем-то своем, выдернув пару строчек из исходника)) А где юмор, где извращение авторских ляпов?))) Мне, конечно, приятно постоять рядом и вдохновить автора на ностальгически-философские воспоминания о своей жизни… Но у нас же конкурс пародий вообще-то)) Поэтому – первое несоответствие заданию.
Есть еще многочисленные технические недоработки, логические несостыковки и коряво построенные обороты… Финал тоже невнятный. «Только добавьте столовую ложечку йоду» - и что бы это значило?) Юмора в тексте не вижу вообще, к сожалению.
Диктаторы с повадками бродяг, Пушистые домашние сатрапы, В диванную нирвану уходя, Мечтают побеждать мышей и тапки. ======================
Страдания Цезаря
Так давит меланхолия – хоть вой, И мыслей бег трагически сумбурен… Пускай диктатор я, но не впервой Бродить в печали по ночной Субуре.
В руках судьбы и самый сильный слаб: Друзья сдадут, убийцы не промажут… Злословят в спину – деспот и сатрап, Но я в душе – пушистый и домашний!
Мне жребий выпадал – ну просто ах: Сенат, Помпей, гельветы, лузитаны… А я мечтал о ма-а-аленьких врагах в беспафосной гармонии нирваны.
Прийти, увидеть – невеликий труд, Но не осталось для победы силы. К чему мне Рубикон? Помилуй, Брут, – Для счастья и дивана бы хватило…
Итого – 15
Комментарий:
Неплохо)) Высокие оценки – в основном за юмор и стиль.
В целом трудно назвать пародией, конечно))) Скорее травести… Обыгрывания каких-либо ляпов исходника не заметила, в обратке – вполне самодостаточный сюжет. Ну, разве что сохранены стиль и отдельные детали оригинала. Интересными получились рифмы. Интонации тоже прикольные, хотя сарказма в целом маловато. Местами даже становится грустно)
В финале печальный деспот и сатрап явно давит на жалость и пытается вызвать сочувствие у читателей))) Вот же коварный манипулятор-меланхолик)) Но написано уверенно, по технике не нашла, к чему придраться.
Сотни запутанных, сложных, чужих путей В сумрак ведут за пределы твоей норы. Так что иди в никуда с фонарем идей, Пятку по грудь - аллегорий плащом прикрыв. =================
Гениям сумрака
Вам, запредельным, мутации хоть бы хны – Попа по щеки и зубы по пальцы ног. Можешь метафором полнить свои чухни, Можешь ядреный аллюзий пихать в рифмовк.
Хочешь – в нигде пропадай с фонарем идей, Хочешь – запутавшись в стопах, в норе сиди, Сколько угодно куражься, вприпрыжку бей пяткой по тощей, но полной страстей груди,
Думай, что гениям сумраки нипочем В сложных путей перепутанном череде… Божью таланту не выйдет прикрыть плащом – Едкий пародий достанет тебя везде.
Итого – 15
Комментарий:
Весело))) Вот тут – хороший пример пародии. Пародист обыграл неудачную инверсию «аллегорий плащом прикрыв» Продолжив – «ядреный аллюзий», «метафор», «едкий пародий» и т.д. Автор, конечно, согласен, что там не особо ровно… и не случайно там строчный переброс после тире, иначе получилась бы еще двойственность прочтения))
Тема героев сумрака тут вполне органично вписалась в контекст, описанный доходяга-мутант получился достоверным и зримым)) «Вприпрыжку бей » особенно развеселило) «запутавшись в стопах, в норе сиди» - хе) «В сложных путей перепутанном череде» и божья таланта тоже порадовали) В общем, тут пародист над исходником от души поизвращался. ___________
Да, и угадайка: 16, 17 – походу, ПГ))) Во всяком случае, эти мысли о беспафосной гармонии нирваны, фразы о чухне и мечты о диване мне знакомы))
деревья-статисты вдали, забывшие роли, и в полдень в траву упадёт созревшее солнце… ............... и стебли цветов муравьям покажутся лесом… ............... останется лёгкость игры, в душе беспорядок… ............... простудой морских берегов… ===================
Утомлённый режиссёр На стуле сидел режиссёр и думал над сценой. Актёрский бомонд перед ним – природа Вселенной! Уже утомлён режиссёр нетрезвостью солнца – Краснеет и падает вниз – как старый пропойца, Устал от мохнатых шмелей, объевшихся хмЕлем, С душистым нектаром внутри, взлетающих еле... Массовка ромашек с утра вальсирует в танце, И тащат домой муравьи куски декораций. Деревья-статисты шумят, не выучив роли, А дятел-суфлёр им долбИт текстовку до боли! Сгубили семь дублей подряд простуженный берег С кокеткой-волной... – Не верю! Не ве-рю!! НЕ ВЕРЮ!!! Я требую лёгкость игры, а тут беспорядок! Уволю всю труппу к чертям без всякой награды! – Никита Сергеич, скорей наденьте панаму! Вам солнце как даст по башке – всё кончится драмой! – Кто автор сценария? ...Kot...? Kote...? Koterina? Я так и подумал, что кот! Вот кот – молодчина! Шедевр я сниму из всего – недаром я гений! Жаль, Оскар коту не дадут за стихо-творенье...
Итого – 15
Комментарий:
На мой взгляд – очень прикольно и изобретательно))
Прекрасно написано, основная идея пародии – фильм по стихотворению – раскрыта хорошо. Нравится то, как обыграны деревья-статисты и легкость игры из оригинального текста. Массовка ромашек и муравьи, которые тащат домой куски декораций, реально порадовали)) Дятел-суфлер добил))) Автор пародии очень весело и непринужденно прошелся по разным сомнительным образам исходника и создал свой, неизбитый и шедевральный сценарий) «Я требую лёгкость игры, а тут беспорядок!» - классно перефразировано) Ну и Никита Сергеич в финале реально был неожиданным и очень усилил комический эффект.
В диванную нирвану уходя, Мечтают побеждать мышей и тапки. . . . . . . . Упитанные гордые особы. . . . . . . . Ведь коты не любят спорт. А любят лишь еду, покой и волю) ======================
Разговор с котом
Возьмутся власти за котов-бродяг За счёт таких, как ты. Введут налоги.* И на диван теперь попробуй, ляг – В питомник вмиг, к сородичам убогим!
Платить налог за то, что шторы рвёшь? Что раз в неделю я меняю тапки? И так трясёшь карман, ядрёна вошь, На баб такие не транжирю бабки!
Решительно подрежу я расход! Небось, чем больше вес – налоги выше, И "Шеба" впрок, пожалуй, подождёт. Учись охотиться, в подвале – мыши.
Не хочешь? Ультиматум? Ты хитёр. Ленивой и упитанной особе Мозги на место вправит только спорт! Со мной в спортзал! Лишь откажись, попробуй.
*) Идут слухи о том, что в Думе готовится закон о строгом учёте и налогообложении домашних животных, по аналогии со странами Евросоюза.
Итого – 12
Комментарий:
Вот немного неровно, сомневают некоторые обороты, не везде сразу понятна авторская мысль, но забавно)) Особенно поржала на строках «В питомник вмиг, к сородичам убогим» и «На баб такие не транжирю бабки»))) Еще смешно: «чем больше вес – налоги выше». В финале представила кота в спортзале… ыыы)))
По поводу неровностей: И так трясёшь карман, ядрёна вошь, - это вошь трясет карман?))) Видать, и правда здоровенная, ядреная)
Учись охотиться – спотыкает ритм, «охотиться» читается с двумя ударениями.
Мозги на место вправит - «на место» тут уже явная ритмическая втычка, выражение «вправить мозги» вполне самодостаточно.
Ты – лишь осколок счастья, лишь мотылёк дрожащий, Сонный туманный ёжик в теплых ладонях лета.
Тихо шурши, меняясь, трогая звезды лапой, И бормочи о вечном – скомканно и нелепо, Бейся в провалы стекол, нервно кружи у лампы, Падай в тревожный сумрак горьким бумажным пеплом.
В легком июльском ветре, в теплом потоке света Рви паутину правил, рвись за пределы клетки... ==========================
Июльская бурчалка
В легкой июльской неге солнцу так рада кожа. Люди хотят загара, люди на море едут. Я же в своей работе – сонный туманный ёжик. Как же меня достало не отдыхать всё лето!
Я бормочу о вечном – всё на меня свалили! Слева большая клетка с порванной паутиной, Дверка открыта настежь, пахнет бумажной пылью: Кто-то из клетки выполз, к свету летит картинно.
Глянь, а ведь это ёжик возле стола кружится, Бьется в окно и раму, нервно шуршит под лампой, Грустно глядит в глаза мне, будто большая птица, И у виска, где жилка, крутит печально лапкой.
В теплом июльском небе пахнет свободой воздух, А в голове вопросы: Кто виноват? Что делать? В небе висит ответом – надо, пожалуй, в отпуск, Чтоб не шуршала крыша и не кружила белка!
Итого – 16
Комментарий:
И эта пародия очень пришлась по душе. Хотя здесь местами обратка, и особо не искажаются какие-либо авторские ляпы. Но нравится идея, хорошо обыграны трансформации ёжика в другие существа в оригинале)) И белка в финале радует) Еще из достоинств – небанальные рифмы, точные детали, живые образы, юмор. Особенно улыбнули кружащийся возле стола ёжик и клетка с порванной паутиной) Вопросы кто виноват и что делать тоже показались уместными) Ну и вообще – жизненно))) Мне близко и поэтому резонирует)
Кот Фырик был когтист и мелок... .......................... Легко взбирался, точно белка - На шкаф, и штору, и карниз. ........................... В гостиной все подряд крушил... Летели на пол диски, кактус... ........................... Улиткой сонной полз под лампу И ненадолго засыпал. ====================
Скотский кактус
Мой кот с каким-то артефактом – Имеет странный аппетит: Увидит где-то рядом кактус И белкой вмиг к нему летит.
Жуёт пейот, c довольной миной, Мурлычет, хоть в колючках пасть, И окосев от мескалина, Ползёт улиткой сонной спать.
А я в тоске сижу напротив, Кляну котейших всех пород! За что мне этот нарко котик – Улиткобелкий ёжкинкот!
Итого – 13
Комментарий:
Классный улиткобелкий наркокотик-ёжкинкот, улыбнул пейот, нравится авторская ирония и легкость изложения. И в целом – верю)) Очень жизненный сюжет. Вот таких котейших, пожирающих кактусы, лично знаю! Не обращающих никакого внимания на специально принесенную им траву, ненормальных наркокотиков с драными ушами о колючки кактуса))
Там, где долины цвета янтаря… ----------- Там бродит ночью черный дровосек, Там на ветвях висит паучья сеть… ----------- Идут к реке рассеянные тени… ===================
Таинственное
Где в небо горы цвета янтаря, Неведомым пропитана земля; Переплелись мгновения и мысли В орнаменте, повисшем на ветвях. На нём паук рисует вензеля Из творческих фантазий, звуков, чисел. Туда не долетает мягкий снег, А ночью бродит черный дровосек И шествуют таинственные тени Туда где путь ничем не омрачён, Где у реки живёт покой и сон, И вытерты границы представлений…
Итого – 5
Комментарий:
Чот не поняла ни смысл текста, ни то, какое это имеет отношение к пародии)) Собсна, участник просто перефразировал некоторые фразы оригинала, развил авторскую мысль, за что автор благодарен, конечно, но в каком месте тут смеяться?)) где юмор, где извращенно-критический подход к оригиналу?)
А кое-где участник авторскую мысль не развил, а запутал) Ну, вытерты границы представлений – и что?) «Где в небо горы цвета янтаря» - а глагол в строку уже не поместился? Вензеля из творческих звуков и чисел?))) мда… У нас ващет не конкурс экспромтов… и автор сегодня очень лояльный к разного рода обраткам и реминисценциям, но тут ставит несоответствие заданию, простите.
Катя, одно из значений - это сам плод (Олива (оливка) — плод оливы европейской). Но я согласна, что это не лучший вариант. Пока не знаю, что с этим делать. В обзоре Графа была высказана претензия: "...«умасливать» сковородку и добавлять подливу в пищу – это как бы разные действия". В принципе, это справедливое замечание, хотя можно возразить, что "умасливать" употреблено в переносном смысле. В общем, я слегка запуталась. Может, верну подливу на место. Катя, а что вы думаете об этом?
Ыыыыы)))) Тот же приём, что и в выражениях "так хочется есть, что переночевать негде" или "обрезать язык по самую шею"))) пятка - эвфемизм пятой точки))
чего ж не гадала?))) да не помню уже))) кажется, подумала, что я не в совсем равных условиях с остальными участниками, так как лучше других знаю стиль покусания литсетевых критиков)
ну дык это вообще-то моя первая и единственная настоящая)))) я ж эволюционирую под вашим чутким руководством)) травести - травести с элементами пародии - пародия с элементами травести - вот и до чистой пародии дошел вроде))
Ыыыыы)))) Тот же приём, что и в выражениях "так хочется есть, что переночевать негде" или "обрезать язык по самую шею"))) пятка - эвфемизм пятой точки))
абсурдистка млин))) не, как наш эвфемизм я тоже пытался рассматривать - но еще хуже представлялось)) ты выражения приводишь - не то! там есть дальняя связь и глубокий четкий смысл)) а у тебя - не откопал, хоть тресни))
т.е. пятка - сокращение от пятой точки, а она уже эвфемизм другого слова) конечно, есть элемент абсурда)во всех примерах приведен некий абсурдный диапазон)
не.. жопа по грудь - это все равно за пределами моего понимания, даже в качестве сюра и абсурда)))))) а аллегория-то какая-нибудь конкретная там или чисто символическое название?))
вообще это извращение даже не я придумала, это была обратка на другой экспромт) и там был этот образ, я только перефразировала) не могу вставить ссылку с телефона. но звучало очень похоже
ну, не знаю, не вижу особо разницы между "чресла прикрыть по грудь" (по ссылке) и "пятку по грудь прикрыв")) хотя, конечно, в моем случае все значительно ухудшает инверсия и "аллегорий")))
В исправленной версии засомневали отдельные моменты. Например, замена подливы на "оливу"... олива - это же дерево))
В общем, я слегка запуталась. Может, верну подливу на место.
Катя, а что вы думаете об этом?
да тебя же убивать надо!!
а ты прописанную эмоцию хорошо понимаешь, кстати))
Алекс, возьмёмся за руки, два предсказуемых, и пойдём грустить вдаль...
... Катя! не, ну я таки измучился и мозг сломал! и ни одной версии не придумал))) Ну что такое - пятка по грудь, а?)))))))
Ну что такое...
Художественный приём)))
Тот же приём, что и в выражениях "так хочется есть, что переночевать негде" или "обрезать язык по самую шею")))
пятка - эвфемизм пятой точки))
да не помню уже)))
кажется, подумала, что я не в совсем равных условиях с остальными участниками, так как лучше других знаю стиль покусания литсетевых критиков)
а сё патаму, шты ни разу до этого не чла твоих настоящих пародий. Теперь запомнила и буду узнавать!
Тот же приём, что и в выражениях "так хочется есть, что переночевать негде" или "обрезать язык по самую шею")))
пятка - эвфемизм пятой точки))
абсурдистка млин))) не, как наш эвфемизм я тоже пытался рассматривать - но еще хуже представлялось)) ты выражения приводишь - не то! там есть дальняя связь и глубокий четкий смысл)) а у тебя - не откопал, хоть тресни))
а из похожих выражений знаю еще "оттяпать ноги по шею" и "оттяпать хвост по шею")))
хотя, конечно, в моем случае все значительно ухудшает инверсия и "аллегорий")))