В нашей семье все говорили на русском, и только моя бабушка Фира разговаривала на идиш, да и то лишь со своими приятельницами. Я ничего не понимала, но прислушивалась к их разговорам, пытаясь выудить из них хоть что-нибудь интересное. Не имея понятия, на каком языке они говорят, в 4-х или 5-летнем возрасте я решила удивить в садике своих подружек, и сказала им: "Вы знаете, я еврейка". Подружки заохали и заахали, но не поверили: - А как будет по-еврейски "стол"? Покопавшись в памяти, я выдала первое вспомнившееся мне непонятное слово: - Готыню (Бог мой!). - А кровать? - Азохенвей (ох и ах!). После нескольких моих ответов подружки поверили, но для меня вопрос национальной принадлежности оставался открытым, пока вечером я не спросила об этом маму. Каково же было мое удивление, когда мама сказала на полном серьезе то, о чем я утром пошутила в садике. Помню, что расстроилась. Я почему-то знала уже тогда, что быть еврейкой - не самое веселое дело.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
Из всего прочитанного на портале - самое обращающее на себя внимание произведение. Был у меня друг еврей, застрелился после Чечни. На многие темы мы с ним разговаривали, и на подобные тоже.
Постараюсь как-нибудь, со временем, оформить (сформулировать) причины этого знания. В своём субъективном понимании, конечно. Самый восприимчивый период (переход от детства к юности) у меня прошёл в Белоруссии. В Борисове и Бобруйске. Особенно - в Бобруйске.
Самый восприимчивый период (переход от детства к юности) у меня прошёл в Белоруссии. В Борисове и Бобруйске. Особенно - в Бобруйске.