Говорю, спорить с женщиной – бесперспективное дело. Проще согласиться. И вот на фоне публикаций сэра Фо и леди Gluck на меня насели мои постоянные соавторы. Дескать, опубликуй прочитанную нам лекцию о фонетике и словообразовании. Мы послушали, пусть и другие послушают. И настал этот трагический момент. Запомните - во всем виноват Фо.
В чем особенность школьного образования? Школа дает базовые знания, причем нередко в усеченном виде. Невозможно охватить все сведения по математике, географии, русскому языку, да и не поймут средневзвешенные дети тонкости поиска кота Шредингера, особенно, если кот уже сбежал. Те, кто поступят в вуз, узнают все в подробностях, а прочим хватит и школьного образования.
И это правильно,но! Школьные знания – самые прочные, поэтому забывается 80%, а оставшееся дополняется собственной фантазией. И вот уже в этих ваших интернетах достопочтенный Роман Крылов рождает очередной сценарий фильма ужасов «300 спартаковцев», выдавая его за подлинную историю Спарты.
С русским языком происходит примерно то же... Особенно, когда нет желания копаться в специальной литературе и вникать в тонкости. Тогда у нас есть только «выдуманные правила и исключения из них» (с писатель и большой философ)
Вот, в средней школе детям говорят, что есть гласные изменяемые и не изменяемые, а совсем постоянные, как курс партии. И это почти правда. Что мы видим на выходе? На выходе мы видим следующий диалог: «Филолог (Ф): «И» не изменяется. Я: вообще? Никак и никогда? Ф: Вообще! Вы это должны знать, раз считаете себя знатоком языка. Я: Значит, если мы заглянем не в Википедию, а в учебник Евдокии Михайловны Галкиной- Федорук, то узнаем, что изменения у нас бывают количественные – по долготе звука и качественные – по характеру редукции. Количественно изменяются у нас гласные «и,ы,у» - «лист – листок – листовой» . Если мы рассматриваем фонемы «ы» - «и» как одну фонему, отличающуюся только наличием предшествующей мягкости, то «и» у нас еще и качественно изменяется. Это у нас позиционные изменения»
Не нужно думать, что филолог никогда не видел «синенькой» книжицы Евдокии Михайловны. Он просто помнит базовую формулу, а что понятие «изменения» весьма растяжимо – это мелочи. Действительно, ведь «и» никогда не изменяется так, как это происходит, например, с фонемой «о». Значит, в его понимании «и» не меняется никогда.
Самое интересное, что при этом даже настоящие филологи, из числа преподавательского состава вузов, не уделяют должного внимания прагматическому подходу к языку, в частности к фонетике.
По традиции, в отечественной филологии язык рассматривается с позитивистских позиций. То есть не различается базис (собственно язык) и его реализация – речь. А между тем любой физиолог скажет вам, что динамика артикулирования звука в речи совершенно отличается от артикулирования нормированного звука, произносимо отдельно. В речи звуки испытывают тесное взаимодействие в составе слов и единств ( слова с предлогами, составные междометия и т.д.). Звуки в этих конструкциях произносятся в синтезе, когда один звук еще не перестал артикулироваться, а второй уже начинает формироваться.
Наиболее хорошо это заметно в таких словах, как, например, «молоко». Уставная артикуляция [мо/ло/ко] – все звуки произносятся четко, слоги отделены паузами, гласные не редуцируются, артикулируются полностью. Нормативная (литературное произношение) артикуляция [мъл^ко], где «о» - ударный, различается всегда, ^ первый предударный совпадает с редуцированнами формами фонемы «а», ъ-второй предударный, сильно редуцирован, но сохраняет общую артикуляцию с редуцированными «а». А что в речи?
В высказывании, в речевом потоке артикулирование будет уже совсем другое: [млъко] – два звонких сонорных не требуют слогообразующего гласного и артикулятивно смещаются с потерей редуцированного «о»(ъ), «л» сохраняет остатки слогораздела «ло/ко-л^/ко», но при этом «о» редуцируется сильнее - в «ъ».
Именно поэтому произношение речи и прагматическая фонетика существенно отличаются от классической «школьной» фонетики. В вузах, где основной упор делается на изучении литературного языка, речь изучается, как правило, на факультативах. Отсюда вывод: в языке есть много такого, что не позволяет стать в красивую позу и объявить себя внезнающим и всемогущим. За кадром масса интересного.
Например, тонкости словообразования. Вот, все филологи читают хрестоматийный учебник Веры Арсеньевны Белошапковой. И… Спросим филолога: а как к корню слова (морфу) окончание (флексия) добавляется? Ну, просто добавляется и фсо. А не фсо. Корень слова – неделимая и неизменяемая часть слова, которая на практике предстает в экзотических видах и пугающем разнообразии. Поглядим подробнее.
Возьмем слово «дом». Плохое слово. История у него нехорошая. Но в современном русском языке «дом» - корень, а окончание у него нулевое. Поставим «дом» во множественное число – «домА». И что? – скажет иной читатель. А ничего.
Возьмем слово «дятел». «Дятел» - «дятлы» - куды «е» девали, ироды? Корень же не меняется, так? - «Беглая гласная».
Вот, хочешь быть умным человеком – забудь про беглые гласные. От великой нужды педагогами от русского языка изобретен этот пакостный термин. Под «беглыми гласными» подразумевается целый ряд процессов, причем принципиально разных. В данном конкретном случае мы имеем дело с уже встречавшимся нам полногласием. Восточнославянские языки требуют непременного наличия гласного в составе слога. Тогда, как южнославянские языки, к примеру, без этого обходятся. Уже упомянутый пример: «мОлОкО» (русс.) и «млеко» (серб.). С дятлом та же история. «Е» нужен исключительно для деления слога, и как только появляется возможность образовать «нормальный» слог «тлЫ» - все лишнее пропадает. Почему «е»? Потому, что этого звука в русском языке нет. Буква «е» на самом деле представлена широкой линейкой звуков русского языка: [э,ы,иэ,ъ], а в диалектах еще и [ ὃ]. Русская орфография передает все эти звуки одной буквой, но произносим-то мы [д`атъл].
Ну, хорошо, как корень изменился с прибавлением флексии мы увидели – и это все? Не-а. А вот у нас есть слово «конь»… И что? «Конь-кони». Все нормально. А нифига не нормально. Помните, что у нас корни не меняются, а флексии всегда одни и те же в одних и в тех же падежах? Ежли Б у нас был «ь», то он и должен был остаться. Как это? – воскликнет читатель.- «Ь» же не звук, а знак мягкости.
Так вот, это еще одна придумка школьного образования. Нет у нас такого "знака". Иначе, по правилам единообразия орфографии и графики, нужно писать «дЬател», «вЬэна» и т.д. Везде, где есть мягкость, она должна обозначаться, если для нее предусмотрен специальный знак. А получается, что знак этот появляется лишь иногда, причем сообразно собственным жизненным принципам: вЬюга, но конЬ. Более того, что «ь» у нас не знак мягкости, а полноценная буква, имеющая собственное значение говорит то, что она используется для смыслоразличения словоизменительных формантов (окончаний): -ться и тся. Наличие только качественного изменения одного и того же элемента («т») не дает возможности говорить о системе словоизменения в частях речи. Тогда все другие элементы, имеющие признаки мягкости/твердости, должны использоваться в словоизменении.
Итак, «ь» у нас весьма примечательная вещь. Это наследие древнерусского языка - сверхредуцированный «и». В этом звуке «пропал» голос, но сохранилась часть артикуляции, которая придает мягкость предшествующим звукам. Самое же главное, что смыслоразличительные парадигмы с этим звуком сохранились. Звука нет, а смысл есть! Поэтому в слове «кони» у нас присутствует еще один, невидимый «и».
Почему присутствует? Потому, что входит в состав корня. А поскольку он - часть корня и виртуально сохраняется, то формально у нас присутствует удвоение однородного звука, но разного по качеству. В русском языке очень мало слов, где бы на стыке частей слова образовывалось удвоение однородных гласных.
Давайте посмотрим, как это происходит. Например, «Веет» Здесь нет удвоения, поскольку буква «е» одинаковая, а звуки разные [в`эjът]. А вот в слове «культурологи(я)» - «культурологИИ»... Очень интересное слово. Где здесь корень? Культур+лог с интерфиксом (о). «ИЯ» у нас флексия. Эта флексия всем флексиям флексия. Она появляется только у слов иностранного происхождения и не является флексией вообще. Приплыли. Дело в том, что «и» в составе флексии «ия» и образованных от нее - вовсе не часть окончания, а суффикс особого рода. Окончание здесь «я». И вот тут начинается вторая серия нашего детектива. «культурология-культурологии-культурологией-культурологию» Ничего подозрительного не замечаете? [jа-()и-jъ-jу]. Сравним: "герой-героя-герою-героем-герое"// "герои-героев-героям-героями-героев". Но! "капля-капли-капле-каплей-капле" -[`a-`и-`э].
«Ты на что, царская морда, намекаешь?»
Собственно, на то, что у нас есть эпизодически появляющийся «j», который исчезает только в одной форме – в родительном падеже, когда там появляется «и». Один ли «и»? Дело в том, что на самом деле знаков там гораздо больше – «jи». Исторически так сложилось, что в великорусском языке сочетание «jи» прояснялось в «и», поскольку j в отечественной артикуляции представляет собою тот же звук «и» с добавлением шума. Я больше того скажу. Когда физиологи изучают образование звука «j» на снимках четко видно, что он распадается на два этапа: образование взрывного участка и артикулирования классического «и». Именно поэтому у нас нет деления на дифтонг «jи» и «и» в фонетике, как это есть, например, в украинском языке: буква «ї» и дифтонг «jи». Но из словообразования-то знак никуда не делся. Мы знаем, что один и тот же аффикс не меняет своей формы и природы в русском языке. Если у нас -к - показатель в существительных лица женского пола в словах, образованных от слов со значением соответствующих имен существительных мужского пола («спортсменка»), то он сохранит свою природу всегда, во всех формах: «спортсменка, спортсменки, спортсменку, спортсменкой, спортсменке». И т.д. Значит, исчезновение «j» в словах типа «армия-армии» - это особенность русского языка, когда однотипные звуки слились, прояснившись в один звук. И это пример того, что русский язык коварен и непрост, каким хочет казаться.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
"Так вот, это еще одна придумка школьного образования. Нет у нас такого "знака". Иначе, по правилам единообразия орфографии и графики, нужно писать «дЬател», «вЬэна» и т.д. Везде, где есть мягкость, она должна обозначаться, если для нее предусмотрен специальный знак. "
Зачем же так неаккуратно и непочтительно с русской орфографией? Простых истин никто пока не отменял:
Буквы е, ё, ю, я могут иметь разное звуковое значение: они могут обозначать два звука ([j] + соответствующий гласный [э], [о], [у], [а]) и один звук (только гласный).
Два звука эти буквы обозначают:
1) в начале слова: ем ([jэ]) ёлка ([jо]), юный ([jу]), ящик([ja])
2) после гласной буквы: заезд ([jэ]), паёк ([jo]), знаю (jу]), баян ([ja])
3) после разделительных ь и ъ знаков: Пьер ([jэ]), льёт ([jo]), солью ([jy]) семья ([jа]), съел ([jэ]), адъютант ([jy]) предъявлен ([ja])
Один гласный звук (с указанием на мягкость предшествующего согласного) эти буквы обозначают после согласной буквы: пел ([п'э]л), лёг ([л'о]г), сюда ([с'у]да), пять ([п'а]ть).
— Ты, Каштанка, насекомое существо и больше ничего. Супротив человека ты всё равно, что плотник супротив столяра...
"Везде, где есть мягкость, она должна обозначаться, если для нее предусмотрен специальный знак."
Мягкий знак ставится там, где больше никаким способом (то есть с помощью йотированных гласных) нельзя обозначить мягкость согласных. Так? А не вот так:
"Иначе, по правилам единообразия орфографии и графики, нужно писать «дЬател», «вЬэна» и т.д."
Зачем "позорить" мягкий знак? Он выполняет свои задачи вполне нормально.
Нападение — лучшая оборона? Вместо того, чтобы признать необоснованным своё утверждение по поводу якобы "непоняток" русской орфографии, вы хотите устроить как бы допрос
Можете освежить в памяти, пояснение Орлова-Поликарпова:
То есть вы не готовы признать свою странную нападку на современный мягкий знак совершенно необоснованной. До свидания. П. С. Далее начала 18 века я бы не стал углубляться в русскую орфографию в рамках данного спора.
А статья была о генезисе языка. Если вы, Вырь, ещё раз за меня сделаете какой-то вывод или припишите мне то, чего я не говорили или признавался, об'яснять свои инсинуации будете модератору. А пока закончили беседу.
"Так вот, это еще одна придумка школьного образования. Нет у нас такого "знака". Иначе, по правилам единообразия орфографии и графики, нужно писать «дЬател», «вЬэна» и т.д. Везде, где есть мягкость, она должна обозначаться, если для нее предусмотрен специальный знак."
Вот и извольте за них ответить.
Пугать модератором при отсутствии аргументов — крайне плохой тон, уверяю Вас. Если критика по существу Вашей статьи Вам не нравится, лучше сразу об этом предупреждать читателя. Всего хорошего!
Искренне сожалею, что попытался оспорить неудачный тезис автора в обсуждаемой статье!
"Так вот, это еще одна придумка школьного образования. Нет у нас такого "знака". Иначе, по правилам единообразия орфографии и графики, нужно писать «дЬател», «вЬэна» и т.д. Везде, где есть мягкость, она должна обозначаться, если для нее предусмотрен специальный знак."
Спора не получилось по известной причине, поэтому он окончен. Естественно, остаюсь при своём мнении, что современный мягкий знак незаслуженно обижен.
Вырь, читайте Историческую грамматику Горшкова или любого другого автора. В русском языке Ь - это наследие общеславянского звука (сверхкраткий "и") и он пишется ровно там, где этот звук был. Там, где его не было, мягкость не обозначается на письме, а передается в живой речи. Обозначение мягкости в этом случае происходит только в транскрипции. Собственно, об этом в статье написано. Если вас что-то не устраивает, пишите нормальное опровержение с ссылками на конкретные лингвистические исследования по истории языка, Коль скоро здесь идёт вопрос о генезисе. Не надо пытаться опровергнуть то, что студенты филфака изучают на втором курсе
Вы думаете, что я за много-много прожитых лет ничего не знаю о сверхкратких древнерусских ерах и ерях?? Серьёзно? Вы сами-то зачем вот эту ересь написали:
"Так вот, это еще одна придумка школьного образования. Нет у нас такого "знака". Иначе, по правилам единообразия орфографии и графики, нужно писать «дЬател», «вЬэна» и т.д. Везде, где есть мягкость, она должна обозначаться, если для нее предусмотрен специальный знак."
Какая разница, что сейчас буква Ь называется мягким знаком, а раньше у неё было другое название? А раньше она мягкости согласных не обозначала, что ли?
"по правилам единообразия орфографии и графики"
Вы откуда взяли единообразие в РО?
Поправьте статью, да и дело с концом. Вы сами понимаете, что перестаралисЬ с МЯГКИМ ЗНАКОМ, который был раньше ЕРЬ.
Ни одного аргумента по существу моего возражения от Вас не услышал.
Вы никак не можете понять разницу между диакритические знаком, который используется для обозначения признака фонемы, и звуком, который служит для передачи значения. Диакритические знаки ни при каких обстоятельствах не могли и не могут выполнять функции различения грамматических категорий. А "Ь" в силу того, что все ещё сохраняет признаки звука (по традиции) эту функцию выполнял в древнерусском языке и выполняет сейчас. И он встречается только в тех местах, где он был историчнски. Мягкость у этого звука потому, что он "и". Понимаете вы это или нет? Фонема "и" во всех ее проявлениях имеет предшествующую мягкость. Отсюда она у Ь. Это не свойство Ь. И появилось это обозначение именно в школьных грамматиках, причем достаточно поздних. В трудах той же СГЛА ничего подобного нет. Ещё раз. Читайте Историческую грамматику и требовать что-то в таком тоне можете дома или где-то в другом месте. Хотите достичь истины? Напишите опровержение. "Горшков не прав. "ь" вовсе не флексия и не аффикс, а диакритические знак." - так и напишите, раз по-вашему, это правильно.
Ещё раз. Ваши "простые-простые" слова, без всяких научных строгостей:
"Так вот, это еще одна придумка школьного образования. Нет у нас такого "знака".
Вы утверждаете, что Ь в дореволюционной орфографии не обозначал мягкости согласных, то есть — никак не являлся ранним вариантом пресловутого советского мягкого знака?
Большая просьба, не надо увлекаться погружением в дебри науки (диакритика и проч.) Таким способом Вы просто стараетесь затуманить существо вопроса, а он, вопрос наш, должен быть совершенно ясным.
ЕРЬ обозначал на письме мягкость согласных (тонкость в старых грамматиках, в отличие от дебелости/твёрдости). Об этом чёрным по белому пишут в своих трудах Орлов-Поликарпов, Востоков и Грот. Точка.
Честно говоря, мне даже интересно стало, сколько раз придется повторить одно и то же, прежде чем вы выдохнитесь или начнете соображать. Итак, еще раз. Ь никоим образом не "знак", ибо диакритические знаки должны быть употреблены всякий раз с той фонемой/графом, признак которой/которого они обозначают или в одной и той же позиции, если это знаки сокращений или делений частей, что характерно для некоторых языков. Ь является типичной морфемой, которая служит для различения слов и грамматических форм грамматических категорий. Он перестал быть звучащей фонемой, но сохранил часть ее признаков, которые проявляет в виде предшествующей мягкости. Термин "мягкий знак" является выдуманным для простоты термином школьной орфографии, который весьма путает людей, мало знакомых с историей и структурой языка, что мы и наблюдаем. В действительности же фонетический ряд "И" русского языка в диахронической парадигме представлен фонемами И/Ы,Ї/J, Ь/`(Ь). В современном русском языке следы этих изменений представлены пресловутой мягкостью при Ь и стяжениями на границах (Й)И с прояснениями в И. Это краткое резюме статьи.
Разумеется, "мягкий знак" Ь это буква, а не диакритика. Кто же с этим спорит, не ломитесь в открытые ворота. Как был Ь сверхкратной гласной (припряжногласной по Орлову-Поликарпову), так и остался; просто вместо еря назвали по другому очень нужную букву. Ь смягчает согласные наравне с йотированными гласными, но не имеет "голоса", всё. Недостаток в Вашей статье -- нечёткость изложения в угоду "сенсационности". Вы профанируете стиль и подачу материала, не заботясь о строгости мысли, которую хотите донести до читателя. Удачи в дальнейших статьях! Спасибо за беседу.
О! Прогресс уже наметился. Ь у нас уже не "знак", а буква. Букв в академической филологии не наблюдается, они только в школьной практике есть. Есть графы - физическое представление фонем и морфем,а так же знаков, на письме. Буква - это узкое понятие фоноэпических алфавитов, для языка совершенно необязательное явление - вы цифрами или вовсе выдуманными знаками можете записать все тоже самое, что и современным вариантом кириллицы. И там будет пресловутый Ь на своем месте. Вы его обозначите по-другому, но он будет.
Итак, Ь у нас не фонема в точном смысле слова, но морфема. Разницу знаете? Фонема - звучащий знак, используемый для передачи речевой информации. Морфема - знак для передачи содержательной информации в лексике и грамматике языка независимо от звучания, написания и прочих форм передачи. Диакритические знаки, как мы установили, морфемами быть не могут, ибо сами по себе никакого смысла не несут.
Теперь о "йотированных" гласных. Знаете, вы это когда первый раз написали, я вообще решил, что это вы в порыве страсти такое изволили начертать. Вы помните, как строится транскрипция? [jaблъкъ] //[д`атъл] Вы ничего не потеряли? Например, j. Я вам больше скажу! J в современном русском языке - согласный звук. Он мягкость предшествующим звукам придавать не может никак. Даже если б был, у вас бы [д`jатъл] не получился. Так что, увы. По правилам современной орфоэпии у нас здесь чередование сочетания согласного звука и гласного с гласным с предшествующей мягкостью, обозначаемое на письме одним графом - буквой, если вам так привычно.
Но вы, в принципе, интуитивно недалеки от истины. И если вы читали другие мои работы (не помню, были ли они здесь), то знаете, что сочетания ja|jэ и т.д. я называю "дифтонгами", вслед за другими сторонниками традиционализма в языке. Дифтонги в кавычках - заметили? Потому, что исторически там не j, а ї. Но это исторически, века примерно до 13-15. А потом в языке Московского государства, а затем в великорусском этот звук прояснился либо в "И", либо в J, либо исчез - в зависимости от позиции. В слове "герои" - в "И", в слове Яблоко - в J, в слове Дятел вовсе исчез, оставив после себя всю ту же предшествующую мягкость, как традиционную наследницу "И" во всех ее видах.
А вот в украинском языке этот звук сохранился. Поэтому (в том числе) там другая орфоэпия, немного другая морфология и прочие прибамбасы. Но это уже совсем другая история.
Господи, как хорошо, что я нижегородец! Мне самой Традицией Народной дозволено говорить так, как хочу. Завидуйте, москвичи и петербуржцы. Завидуйте мне, южане (что, Glück, завидуешь?). Мне даже окать не обязательно, как остальным несчастным волжанам. И потому скажу: всё не так страшно в русском языке. Нужно просто в нужном месте жить. И фсё! ))
Не-а! Я ащще ща на Кубани живу, а тут тааааак говорят... поначалу не всегда в смысел въезжала! Такчты, это ты мне завидовай! По секрету: тут даже привычных диалектизмов нема - сплошь вульгаризмы!!!
Ну куда вам, девочкам, супротив мальчиков, в этом смысле? )))) Нет, бывают, конечно, и девочки такие, что мальчиков за пояс (или куда-то ещё) заткнут... но обычно - дело обстоит как раз наоборот. ))))
А что это ты, Яша, супротив классики-то? В классике что сказано? "На смеси французского с нижегородским". Изволь следовать заветам. "Же ву пре, мать вашу, пармезан, пардон, от куя до куя" - и никак иначе.
беглый кот, синенький артикуль, флекции в составе коня... усе панятна... но йа дятл, ты мне проще скажи - гиде это в крытике можно применить (или хотя бы в стехах)?
Совсем ты,Алекс, в своем Тибете нюх потерял. Именно, что в крытеге и полезно. У нас щаз какой трэнд(еж) в литературщине? Борьба неозападников и новославянофилов. Одни настолько русские, что им знание родного языка претит. Они русичи, им Рюрик из шестой палаты свои тапочки завещал. Другие же настолько с Европой, что давно отказались от языка вообще и пипикают на ультразвуке. По этим плачет Император людей и ультрамарины. А между ними тыняется еще что-то читающий планктон, в голове которого чудно смешались Нижний Новгород и плавленные сырки.
Что мы видим на выходе. Вон, "дядя Саша" Мазин - русич. Древнеславянский. А пишет почему-то на разговорном современном русском. Когда ему предлагают перейти на старослав, он обижается и обзывает всех невеждами, национал-предателями и т.д. А ведь Божьей Милостью Перуна Писатель Всея Руси.
Зачем же так неаккуратно и непочтительно с русской орфографией? Простых истин никто пока не отменял:
Буквы е, ё, ю, я могут иметь разное звуковое значение: они могут обозначать два звука ([j] + соответствующий гласный [э], [о], [у], [а]) и один звук (только гласный).
Два звука эти буквы обозначают:
1) в начале слова: ем ([jэ]) ёлка ([jо]), юный ([jу]), ящик([ja])
2) после гласной буквы: заезд ([jэ]), паёк ([jo]), знаю (jу]), баян ([ja])
3) после разделительных ь и ъ знаков: Пьер ([jэ]), льёт ([jo]), солью ([jy]) семья ([jа]), съел ([jэ]), адъютант ([jy]) предъявлен ([ja])
Один гласный звук (с указанием на мягкость предшествующего согласного) эти буквы обозначают после согласной буквы: пел ([п'э]л), лёг ([л'о]г), сюда ([с'у]да), пять ([п'а]ть).
— Ты, Каштанка, насекомое существо и больше ничего. Супротив человека ты всё равно, что плотник супротив столяра...
Мягкий знак ставится там, где больше никаким способом (то есть с помощью йотированных гласных) нельзя обозначить мягкость согласных. Так? А не вот так:
"Иначе, по правилам единообразия орфографии и графики, нужно писать «дЬател», «вЬэна» и т.д."
Зачем "позорить" мягкий знак? Он выполняет свои задачи вполне нормально.
Можете освежить в памяти, пояснение Орлова-Поликарпова:
До свидания.
П. С. Далее начала 18 века я бы не стал углубляться в русскую орфографию в рамках данного спора.
"Так вот, это еще одна придумка школьного образования. Нет у нас такого "знака". Иначе, по правилам единообразия орфографии и графики, нужно писать «дЬател», «вЬэна» и т.д. Везде, где есть мягкость, она должна обозначаться, если для нее предусмотрен специальный знак."
Вот и извольте за них ответить.
Пугать модератором при отсутствии аргументов — крайне плохой тон, уверяю Вас.
Если критика по существу Вашей статьи Вам не нравится, лучше сразу об этом предупреждать читателя.
Всего хорошего!
"Так вот, это еще одна придумка школьного образования. Нет у нас такого "знака". Иначе, по правилам единообразия орфографии и графики, нужно писать «дЬател», «вЬэна» и т.д. Везде, где есть мягкость, она должна обозначаться, если для нее предусмотрен специальный знак."
Спора не получилось по известной причине, поэтому он окончен.
Естественно, остаюсь при своём мнении, что современный мягкий знак незаслуженно обижен.
Вы сами-то зачем вот эту ересь написали:
"Так вот, это еще одна придумка школьного образования. Нет у нас такого "знака". Иначе, по правилам единообразия орфографии и графики, нужно писать «дЬател», «вЬэна» и т.д. Везде, где есть мягкость, она должна обозначаться, если для нее предусмотрен специальный знак."
Какая разница, что сейчас буква Ь называется мягким знаком, а раньше у неё было другое название? А раньше она мягкости согласных не обозначала, что ли?
"по правилам единообразия орфографии и графики"
Вы откуда взяли единообразие в РО?
Поправьте статью, да и дело с концом. Вы сами понимаете, что перестаралисЬ с МЯГКИМ ЗНАКОМ, который был раньше ЕРЬ.
Ни одного аргумента по существу моего возражения от Вас не услышал.
"Так вот, это еще одна придумка школьного образования. Нет у нас такого "знака".
Вы утверждаете, что Ь в дореволюционной орфографии не обозначал мягкости согласных, то есть — никак не являлся ранним вариантом пресловутого советского мягкого знака?
Большая просьба, не надо увлекаться погружением в дебри науки (диакритика и проч.) Таким способом Вы просто стараетесь затуманить существо вопроса, а он, вопрос наш, должен быть совершенно ясным.
ЕРЬ обозначал на письме мягкость согласных (тонкость в старых грамматиках, в отличие от дебелости/твёрдости). Об этом чёрным по белому пишут в своих трудах Орлов-Поликарпов, Востоков и Грот. Точка.
Итак, еще раз. Ь никоим образом не "знак", ибо диакритические знаки должны быть употреблены всякий раз с той фонемой/графом, признак которой/которого они обозначают или в одной и той же позиции, если это знаки сокращений или делений частей, что характерно для некоторых языков. Ь является типичной морфемой, которая служит для различения слов и грамматических форм грамматических категорий. Он перестал быть звучащей фонемой, но сохранил часть ее признаков, которые проявляет в виде предшествующей мягкости. Термин "мягкий знак" является выдуманным для простоты термином школьной орфографии, который весьма путает людей, мало знакомых с историей и структурой языка, что мы и наблюдаем. В действительности же фонетический ряд "И" русского языка в диахронической парадигме представлен фонемами И/Ы,Ї/J, Ь/`(Ь). В современном русском языке следы этих изменений представлены пресловутой мягкостью при Ь и стяжениями на границах (Й)И с прояснениями в И. Это краткое резюме статьи.
Ь смягчает согласные наравне с йотированными гласными, но не имеет "голоса", всё.
Недостаток в Вашей статье -- нечёткость изложения в угоду "сенсационности". Вы профанируете стиль и подачу материала, не заботясь о строгости мысли, которую хотите донести до читателя.
Удачи в дальнейших статьях! Спасибо за беседу.
Итак, Ь у нас не фонема в точном смысле слова, но морфема. Разницу знаете? Фонема - звучащий знак, используемый для передачи речевой информации. Морфема - знак для передачи содержательной информации в лексике и грамматике языка независимо от звучания, написания и прочих форм передачи. Диакритические знаки, как мы установили, морфемами быть не могут, ибо сами по себе никакого смысла не несут.
Теперь о "йотированных" гласных. Знаете, вы это когда первый раз написали, я вообще решил, что это вы в порыве страсти такое изволили начертать. Вы помните, как строится транскрипция? [jaблъкъ] //[д`атъл] Вы ничего не потеряли? Например, j. Я вам больше скажу! J в современном русском языке - согласный звук. Он мягкость предшествующим звукам придавать не может никак. Даже если б был, у вас бы [д`jатъл] не получился. Так что, увы. По правилам современной орфоэпии у нас здесь чередование сочетания согласного звука и гласного с гласным с предшествующей мягкостью, обозначаемое на письме одним графом - буквой, если вам так привычно.
Но вы, в принципе, интуитивно недалеки от истины. И если вы читали другие мои работы (не помню, были ли они здесь), то знаете, что сочетания ja|jэ и т.д. я называю "дифтонгами", вслед за другими сторонниками традиционализма в языке. Дифтонги в кавычках - заметили? Потому, что исторически там не j, а ї. Но это исторически, века примерно до 13-15. А потом в языке Московского государства, а затем в великорусском этот звук прояснился либо в "И", либо в J, либо исчез - в зависимости от позиции. В слове "герои" - в "И", в слове Яблоко - в J, в слове Дятел вовсе исчез, оставив после себя всю ту же предшествующую мягкость, как традиционную наследницу "И" во всех ее видах.
А вот в украинском языке этот звук сохранился. Поэтому (в том числе) там другая орфоэпия, немного другая морфология и прочие прибамбасы. Но это уже совсем другая история.
))
Не-а! Я ащще ща на Кубани живу, а тут тааааак говорят... поначалу не всегда в смысел въезжала! Такчты, это ты мне завидовай! По секрету: тут даже привычных диалектизмов нема - сплошь вульгаризмы!!!
Хорошоооо вам. Вон вы как умно разговариваете, а я из этого разговора половины слов не понимаю
«И это пример того, что русский язык коварен и непрост, каким хочет казаться»?
И это пример того, что русский язык коварен и непрост, каким И хочет казаться.
Или же:
И это пример того, что русский язык коварен, А не/прост, каким хочет казаться.
????
В любом случае, спасибо,
Публикация интересная:)
с обидой на всех графьёв и русский язык в особенности леди Glück
но йа дятл, ты мне проще скажи - гиде это в крытике можно применить (или хотя бы в стехах)?
Именно, что в крытеге и полезно.
У нас щаз какой трэнд(еж) в литературщине? Борьба неозападников и новославянофилов.
Одни настолько русские, что им знание родного языка претит. Они русичи, им Рюрик из шестой палаты свои тапочки завещал.
Другие же настолько с Европой, что давно отказались от языка вообще и пипикают на ультразвуке. По этим плачет Император людей и ультрамарины.
А между ними тыняется еще что-то читающий планктон, в голове которого чудно смешались Нижний Новгород и плавленные сырки.
Что мы видим на выходе. Вон, "дядя Саша" Мазин - русич. Древнеславянский. А пишет почему-то на разговорном современном русском. Когда ему предлагают перейти на старослав, он обижается и обзывает всех невеждами, национал-предателями и т.д. А ведь Божьей Милостью Перуна Писатель Всея Руси.