| Рассказы [1177] |
| Миниатюры [1168] |
| Обзоры [1463] |
| Статьи [487] |
| Эссе [215] |
| Критика [100] |
| Сказки [267] |
| Байки [55] |
| Сатира [33] |
| Фельетоны [10] |
| Юмористическая проза [181] |
| Мемуары [56] |
| Документальная проза [84] |
| Эпистолы [23] |
| Новеллы [64] |
| Подражания [9] |
| Афоризмы [27] |
| Фантастика [168] |
| Мистика [94] |
| Ужасы [11] |
| Эротическая проза [9] |
| Галиматья [316] |
| Повести [212] |
| Романы [72] |
| Пьесы [33] |
| Прозаические переводы [3] |
| Конкурсы [12] |
| Литературные игры [42] |
| Тренинги [3] |
| Завершенные конкурсы, игры и тренинги [2588] |
| Тесты [33] |
| Диспуты и опросы [119] |
| Анонсы и новости [110] |
| Объявления [107] |
| Литературные манифесты [260] |
| Проза без рубрики [526] |
| Проза пользователей [157] |
| Путевые заметки [43] |
Две последние строки - это уже события из другого времени, из другой жизни? А всё предыдущее - мгновенное воспоминание героини, руководство отца, ведущее её по жизни?
Можно подрихтовать детали, но в целом - респект.
Скорее всё предшествующее двум последним строчкам "из другого времени, другой жизни". Но сути не меняет.
С моей стороны была попытка изобразить трансформацию страха героини в нечто ей уже привычное, в парализующее волнение перед выходом на сцену.
"Можно подрихтовать детали"
Готов прислушаться, если есть желание обозначить косяки.
Ещё раз спасибо!
И это у Вас получилось. Настолько неожиданный финал - как удар грома среди ясного неба. Меня аж встряхнуло)) Никак не ожидала, читая начало-середину, что идея окажется такой серьёзной, а подача настолько психологически достоверной.
Блошек с удовольствием бы половила, но не могу: слишком занята, нужно после работы успеть что-то полезное сделать для Межпорта ))
Ну, вот одно замечание:
учись тому, что дело, а дело это когда меньше слов.
Синтаксис кривой. Что это за высказывание: "учись тому, что дело". Может, "учись делу"? Аналог: "лови того, что момент" вместо "лови момент".
Исправлю.