По содержанию статьи уместно использовать не термин «какография», а термины: какология и какозелия. Термин «какография» имеет другое значение:
КАКОГРАФИЯ особый способ обучения правописанию, состоящий в том, что ученику дают списывать с рукописи, намеренноиспещренной ошибками, и заставляя его при этом исправлять их. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Павленков Ф., 1907. КАКОГРАФИЯ способ обучения правописанию, состоит в том, что ученик исправляет чужие ошибки, списывая с безграмотной рукописи. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке.- Попов М., 1907. какография [гр. плохой + пишу]– умышленно ошибочное правописание: педагогический приём, заключающийся в том, чтоученик исправляет умышленно сделанные в тексте ошибки. Большой словарь иностранных слов.- Издательство «ИДДК», 2007.
В разделе «Орфографические ошибки» Вы пишите: Черт побери, давайте запомним хотя бы одно правило из этого пункта и перестанем позориться, а?) Элементарно ведь задать проверочный вопрос: если «что делаете?» – то «пúшете», если «что делайте?» (повелительное наклонение) – то «пишúте».
Дело в том, что в русском языке повелительное наклонение глагола не сочетается с вопросительными местоимением «Что». Такое обращение: «Что делайте?» является речевой ошибкой. Квалифицируется такая ошибка, как употребление знаменательных и служебных слов без учета их семантики. Буду рад, если Вы укажите теоретический источник, опровергающий мое утверждение.
В разделе «Грамматические ошибки» в заключительной фразе нарушение нормы русского языка: Кого интересует подробный набор морфологических ошибок для разных частей речи – можно сходить, например, по ссылке [5].
Согласно управлению русского языка глагол «сходить» требует предлога «за», а не «по».
Дат. п. - род. п.: а) с предлогом для: годиться кому-н. - для кого-н. (с неодушевл. сущ. только для чего-н.); сделать одолжение кому-н. - для кого-н.; приготовить что-н. кому-н. - для кого-н.; осветить путь кому-н. - для кого-н.; найти что-н. кому-н. - для кого-н.; сходить за лекарством кому-н. -больному - для больного); (http://rusgram.narod.ru/index2.html)
В разделе «Орфоэпические ошибки» по поводу Вашего предположения: в числе желающих нарушить правила
Н. Гумилев
«О пожелтевшие листы В стенах вечерних библиОтек, Когда раздумья так чисты, А пыль пьянее, чем наркотик». (В библиотеке, 1909)
И. Анненский
«…Для чего ж с контУров нежной, Непорочной красоты Грубо сорван саван нежный, Жечь зачем ее цветы?» (Дочь Икара, 1905) Еще одна иллюстрация из произведения И. Анненского «Петербург»: «…ни кремлей, ни чудес, ни святынь, Ни мирАжей, ни слез, ни улыбок.»
Из поэтов 20 столетия у Симонова:
«Ровно сорок на термометре, Замерзает ртути нить. Где-то на шестом килОметре Ни курить, ни говорить».
Список этот можно дополнить при желании примерами из произведений Фета, Тютчева, Некрасова, Блока, Гиппиус и др. Эти примеры отнюдь не призыв к повальному нарушению орфоэпических норм русского языка, а напоминание о таком явлении как поэтическая вольность.
Думаю, автор прочитанной мной статьи позволил себе именно такую вольность в заключительной фразе: Некоторым грамотеям кажется, что есть очень простой и хитрожолтый выход: если не дружишь с пунктуацией, можно писать вообще без знаков препинания)) Если Блок настаивал на написании «жолтый», отличая его от «жёлтый», почему в таком случае Алексу Фо недозволено писать «хитрожолтый». С удовольствием присоединяюсь к борьбе за чистоту русского языка.
И началась жестокая битва при "русском языке". И побили Розенталя пейсатели и паетты. Александр Блок: «Всякая моя грамматическая оплошность в этих стихах не случайна, за ней скрывается то, чем я внутренне не могу пожертвовать...». Дело за малым: пишите, как Блок. И никто, никакой Фо, не будет объяснять вам, что современные правила русского языка несколько отличаются от правил времен и Тютчева, и Фета.
Если бы мне не показали этот текст, я бы и не знал о его существовании)) А ведь разве не логично, если пишете возражения или дополнения, то их следовало бы довести до сведения оппонента?))) Ладно, теперь по существу.
У термина "какография" существует не одно толкование, в этом легко можно убедиться с помощью гугла) Вы почему-то решили выбрать только то значение, в котором его используют в педагогической практике) Я же пользовался специализированным словарем, соответствующим теме статьи - Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи. Терминологический словарь. – Ростов н/Д., 2007. (к сожалению, в сети я его не нашел - возможно, он слишком толстый, чтобы у кого-то дошли руки до его оцифровки))
Цитата
В разделе «Орфографические ошибки» Вы пишите:
Ох, как же сложно)))) В данном случае вам надо было писать как раз "пишЕте")))) [что делаЕте?] А по поводу использования вопросительного слова - да, вы правы, здесь нужен не вопросительный, а восклицательный знак, я исправлю)
Глагол "сходить" вы приводите в каком угодно значении, но только не в том, в котором он используется у меня)) Сходить/ сойти (по лестнице, например) (от идти) - вполне сочетаются с "по")) Мимо кассы) К тому же, это выражение можно расценивать как уже привычный неологизм.
По поводу примеров из классики - я не буду еще раз говорить о необходимости дифференциации ошибок и поэтических приемов (особенно связанных со стилистикой золотого и серебряного века), потому что я это уже говорил)
Ну и, наконец, я не буду объяснять, к чему имеет отношение эпитет "хитрожолтый" (но точно не к цвету)))) Как говорится, кто захочет - тот поймет, что сподвигло меня на такое словотворчество)))
Я рад, что моя писанина порождает желание заглянуть в словари и выразить свое мнение)) Удачи в дальнейшей борьбе!
Вот эта свистопляска и/е в глаголах сильно сбивает с толку. Человек автоматом читает с ударением на "и", и смысл сильно меняется, делая именно повелительное наклонение:
Цитата
Буду рад, если Вы укажите теоретический источник
здесь - укажи'те получается. А надо - ука'жете. Это помимо пиши'те/пи'шете.)))
Уважаемый Алекс, благодарю за ответ на мой комментарий. Вы правы, если пытаешься довести до сведения автора свое мнение, то его следует уведомить об этом. Логичнее было бы писать комментарий или рецензию там, где ей отведено место. К сожалению, на сайте место для рецензий регламентировано. А писать Вам в личку: почитайте меня, я постеснялся. Относительно "укажите" - мой глюк. А кому как не Gluck, распознать "родственную" душу. За это ей отдельное спасибо. С уважением, Валерий.
Относительно "укажите" - мой глюк. А кому как не Gluck, распознать "родственную" душу. За это ей отдельное спасибо.
В каком смысле - родственную душу? Если что, просто ради любопытства, поинтересуйтесь переводом с немецкого das Glück. Думаю, будете очень удивлены! А вдруг ещё одна статья получится? О филологических казусах!
Алексу Фо, под регламентацией я подразумеваю не запрет на написание и публикацию, а объем рецензии, который программа сайта, в случае превышения обрезает не поместившуюся в рубрику "Новая рецензия" часть. Раньше приходилось текст разбивать на две-три части и публиковать как продолжение. Это напряжно и затратно по времени. С уважением, Валерий.
Александр Блок: «Всякая моя грамматическая оплошность в этих стихах не случайна, за ней скрывается то, чем я внутренне не могу пожертвовать...». Дело за малым: пишите, как Блок. И никто, никакой Фо, не будет объяснять вам, что современные правила русского языка несколько отличаются от правил времен и Тютчева, и Фета.
Ладно, теперь по существу.
У термина "какография" существует не одно толкование, в этом легко можно убедиться с помощью гугла) Вы почему-то решили выбрать только то значение, в котором его используют в педагогической практике) Я же пользовался специализированным словарем, соответствующим теме статьи - Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи. Терминологический словарь. – Ростов н/Д., 2007. (к сожалению, в сети я его не нашел - возможно, он слишком толстый, чтобы у кого-то дошли руки до его оцифровки))
Ох, как же сложно)))) В данном случае вам надо было писать как раз "пишЕте")))) [что делаЕте?]
А по поводу использования вопросительного слова - да, вы правы, здесь нужен не вопросительный, а восклицательный знак, я исправлю)
Глагол "сходить" вы приводите в каком угодно значении, но только не в том, в котором он используется у меня)) Сходить/ сойти (по лестнице, например) (от идти) - вполне сочетаются с "по")) Мимо кассы)
К тому же, это выражение можно расценивать как уже привычный неологизм.
По поводу примеров из классики - я не буду еще раз говорить о необходимости дифференциации ошибок и поэтических приемов (особенно связанных со стилистикой золотого и серебряного века), потому что я это уже говорил)
Ну и, наконец, я не буду объяснять, к чему имеет отношение эпитет "хитрожолтый" (но точно не к цвету)))) Как говорится, кто захочет - тот поймет, что сподвигло меня на такое словотворчество)))
Я рад, что моя писанина порождает желание заглянуть в словари и выразить свое мнение)) Удачи в дальнейшей борьбе!
здесь - укажи'те получается. А надо - ука'жете. Это помимо пиши'те/пи'шете.)))
И в чём тут борьба за "чистоту русского языка"?
Относительно "укажите" - мой глюк. А кому как не Gluck, распознать "родственную" душу. За это ей отдельное спасибо. С уважением, Валерий.
А вот это я не понял -
Разве вы не можете писать рецензии?)
В каком смысле - родственную душу? Если что, просто ради любопытства, поинтересуйтесь переводом с немецкого das Glück. Думаю, будете очень удивлены!
А вдруг ещё одна статья получится? О филологических казусах!
С уважением, Валерий.