По содержанию статьи уместно использовать не термин «какография», а термины: какология и какозелия.
Термин «какография» имеет другое значение:
КАКОГРАФИЯ особый способ обучения правописанию, состоящий в том, что ученику дают списывать с рукописи, намеренноиспещренной ошибками, и заставляя его при этом исправлять их.
Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Павленков Ф., 1907.
КАКОГРАФИЯ
способ обучения правописанию, состоит в том, что ученик исправляет чужие ошибки, списывая с безграмотной рукописи.
Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке.- Попов М., 1907.
какография
[гр. плохой + пишу]– умышленно ошибочное правописание: педагогический приём, заключающийся в том, чтоученик исправляет умышленно сделанные в тексте ошибки.
Большой словарь иностранных слов.- Издательство «ИДДК», 2007.
В разделе «Орфографические ошибки» Вы пишите:
Черт побери, давайте запомним хотя бы одно правило из этого пункта и перестанем позориться, а?) Элементарно ведь задать проверочный вопрос: если «что делаете?» – то «пúшете», если «что делайте?» (повелительное наклонение) – то «пишúте».
Дело в том, что в русском языке повелительное наклонение глагола не сочетается с вопросительными местоимением «Что». Такое обращение: «Что делайте?» является речевой ошибкой. Квалифицируется такая ошибка, как употребление знаменательных и служебных слов без учета их семантики. Буду рад, если Вы укажите теоретический источник, опровергающий мое утверждение.
В разделе «Грамматические ошибки» в заключительной фразе нарушение нормы русского языка:
Кого интересует подробный набор морфологических ошибок для разных частей речи – можно сходить, например, по ссылке [5].
Согласно управлению русского языка глагол «сходить» требует предлога «за», а не «по».
Дат. п. - род. п.: а) с предлогом для: годиться кому-н. - для кого-н. (с неодушевл. сущ. только для чего-н.); сделать одолжение кому-н. - для кого-н.; приготовить что-н. кому-н. - для кого-н.; осветить путь кому-н. - для кого-н.; найти что-н. кому-н. - для кого-н.; сходить за лекарством кому-н. -больному - для больного); (http://rusgram.narod.ru/index2.html)
В разделе «Орфоэпические ошибки» по поводу Вашего предположения: в числе желающих нарушить правила
Н. Гумилев
«О пожелтевшие листы
В стенах вечерних библиОтек,
Когда раздумья так чисты,
А пыль пьянее, чем наркотик». (В библиотеке, 1909)
И. Анненский
«…Для чего ж с контУров нежной,
Непорочной красоты
Грубо сорван саван нежный,
Жечь зачем ее цветы?» (Дочь Икара, 1905)
Еще одна иллюстрация из произведения И. Анненского «Петербург»:
«…ни кремлей, ни чудес, ни святынь,
Ни мирАжей, ни слез, ни улыбок.»
Из поэтов 20 столетия у Симонова:
«Ровно сорок на термометре,
Замерзает ртути нить.
Где-то на шестом килОметре
Ни курить, ни говорить».
Список этот можно дополнить при желании примерами из произведений Фета, Тютчева, Некрасова, Блока, Гиппиус и др.
Эти примеры отнюдь не призыв к повальному нарушению орфоэпических норм русского языка, а напоминание о таком явлении как поэтическая вольность.
Думаю, автор прочитанной мной статьи позволил себе именно такую вольность в заключительной фразе:
Некоторым грамотеям кажется, что есть очень простой и хитрожолтый выход: если не дружишь с пунктуацией, можно писать вообще без знаков препинания))
Если Блок настаивал на написании «жолтый», отличая его от «жёлтый», почему в таком случае Алексу Фо недозволено писать «хитрожолтый».
С удовольствием присоединяюсь к борьбе за чистоту русского языка.
Опубликовано: 18/04/19, 12:53
| Просмотров: 863 | Комментариев: 11
Александр Блок: «Всякая моя грамматическая оплошность в этих стихах не случайна, за ней скрывается то, чем я внутренне не могу пожертвовать...». Дело за малым: пишите, как Блок. И никто, никакой Фо, не будет объяснять вам, что современные правила русского языка несколько отличаются от правил времен и Тютчева, и Фета.
Ладно, теперь по существу.
У термина "какография" существует не одно толкование, в этом легко можно убедиться с помощью гугла) Вы почему-то решили выбрать только то значение, в котором его используют в педагогической практике) Я же пользовался специализированным словарем, соответствующим теме статьи - Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи. Терминологический словарь. – Ростов н/Д., 2007. (к сожалению, в сети я его не нашел - возможно, он слишком толстый, чтобы у кого-то дошли руки до его оцифровки))
Ох, как же сложно)))) В данном случае вам надо было писать как раз "пишЕте")))) [что делаЕте?]
А по поводу использования вопросительного слова - да, вы правы, здесь нужен не вопросительный, а восклицательный знак, я исправлю)
Глагол "сходить" вы приводите в каком угодно значении, но только не в том, в котором он используется у меня)) Сходить/ сойти (по лестнице, например) (от идти) - вполне сочетаются с "по")) Мимо кассы)
К тому же, это выражение можно расценивать как уже привычный неологизм.
По поводу примеров из классики - я не буду еще раз говорить о необходимости дифференциации ошибок и поэтических приемов (особенно связанных со стилистикой золотого и серебряного века), потому что я это уже говорил)
Ну и, наконец, я не буду объяснять, к чему имеет отношение эпитет "хитрожолтый" (но точно не к цвету)))) Как говорится, кто захочет - тот поймет, что сподвигло меня на такое словотворчество)))
Я рад, что моя писанина порождает желание заглянуть в словари и выразить свое мнение)) Удачи в дальнейшей борьбе!
здесь - укажи'те получается. А надо - ука'жете. Это помимо пиши'те/пи'шете.)))
И в чём тут борьба за "чистоту русского языка"?
Относительно "укажите" - мой глюк. А кому как не Gluck, распознать "родственную" душу. За это ей отдельное спасибо. С уважением, Валерий.
А вот это я не понял -
Разве вы не можете писать рецензии?)
В каком смысле - родственную душу? Если что, просто ради любопытства, поинтересуйтесь переводом с немецкого das Glück. Думаю, будете очень удивлены!
А вдруг ещё одна статья получится? О филологических казусах!
С уважением, Валерий.