Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
Лилия, вопрос: с какой радости Вы назвали это стихо философским? неужто из-за "случайного гостя"?.. - "и в той тиши проистекает// и лета бег, и солнца плёск..." - если "проистекает", то, наверное, "ИЗ той тиши"; если оставлять так, как есть, то глагол меняется на, к примеру, "происходить"; - "птиц... кочевье //в окладе... облаков" - "кочевье в окладе" - образ больно необычный: вроде понятно о чём, а рука тянется почесать затылок; - "Срываешь плод - налитый, жёлтый,// и, каплям подставляя горсть..." - откуда "капли"? и зачем "подставлять горсть", если вот сейчас этим соком упьёшься?
Так у меня как бы дождь шёл в первом катрене, не заметили? Грушу сорвал - капли с ветки посыпались, им горсть и подставил. Насчёт кочевья - у меня ничего никуда не тянется, птицы летают, кочуют куда-то в поисках корма... Отглагольное. Проистекает - и есть в смысле происходит, почему "из" - то? Радости в определении жанра никакой. Не философское - значит, не философское, определите сами куда-нибудь, мне это всё равно. Или для того чтобы отнести стихо к какой-то (веьсма условной, надо сказать) рубрике, нужно разрешение у магистра философии испросить?))))) Заключение о случайном госте - ну да, банально, так я и не претендую на лавры открывателя новых истин. Обычная пасторальная зарисовка, картинка, не более.
Лилия, зря Вы так настаиваете на своём; "картинка-зарисовка" тоже должна быть точна... иначе кому она, приблизительная, нужна? - отглагольное: "проистекает" - это далеко не в смысле "происходит" (Вы пепепутали с "протекает"); а если уж "проистекает", то всегда "из"; - насчёт "кочевья в окладе" - ммм... по-прежнему странно всё это; - насчёт "капель" - понимаете, когда в 4-ом катрене с дерева "срывают плод" и тут же "подставляют горсть", одно - в представлении читателя, хотите Вы этого или нет - автоматически связывается с другим, а про дождь в 1-ом катрене никто не вспомнит; короче, это ошибка автора.
Я не настаиваю, что вы! По поводу "проистекает": проистекать несов. неперех. 1.Вытекать, происходить из чего-л. 2.перен. Совершаться, иметь место. (Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.) Вот у меня 2. перен. Все вопросы - к словарю. По поводу "кочевья": кочевье, -я, род. мн. -вий, дат. -вьям, ср. 1. Действие по глаг. кочевать (в 1 знач.). В поисках зимних кормежек начинается великое кочевье всего живого. Марков, Строг Опять же, туда же. В чём "странность" мне совершенно непонятно. По поводу горсти, подставляемой каплям... Хм-м... Мне нечего сказать читателю, который к 4-му катрену забыл, о чём шла речь в первом. Как же он прозу-то читает с такой короткой памятью? Бедный...
ИМХО - "проистекают" - к месту. И с "кочевьями" тоже - без отторжения с моей стороны. Доводы Лилии принимаю как истину. Здесь.
Но вот две последние строки (ИМХО), как продолжение предыдущих (а ведь точки нет... это одно предложение) - мне не понравились. Связи, единства выстроенного предложения - не увидел. Отсюда - и целостной стройности мысли тоже. С концовкой "что-то не то"... (((
Но. Хоть (ИМХО) доработка и нужна, но вовсе не там, где Вы, Минь, её предлагаете.
Да, последние 2 строки сюда притянуты за уши, я об этом писала в ленте рецензий на Неизвестном Гении. Но достойной замены пока не нахожу. Если что-то придёт в голову - обязательно исправлю. Надеюсь, что придёт не банальная "философская" истина.))) Спасибо за мнение!
Лиля... Я мало ориентируюсь на мнение критиков... и даже на мнение авторов... Я высказываю только свои суждения... И то, что мы с Вами (автором!) говорим "в унисон" - это радует чрезвычайно! ))
Встряну про "кочевье"?: "...птиц извечное кочевье в окладе беглых облаков..." Мои знакомые орнитологи обычно говорят о кочёвках (послегнездовых, осенне-зимних и проч.). Для меня в приведённом фрагменте вообще нет необходимости искать какие-то новые значения для "кочевья" небесных жителей (в традиции птицы=души), оттого и "в окладе"?!
О птичках, которых "жалко", которые из себя есть роскошный, показательный объект для этологии, включая сравнительную социоэтологию, имеется вполне "философическая" тема стиху типа "мёртвые птицы" (чуть ли не по Николаю Васильевичу)... "Такие дела"... С наивлучшими,
Ну это естественно для подобных дискуссий! Самое главное - "при своём" остались толковые словари! А ведь могли бы и прислушаться к мнению критика....)))))
Дождик шлёпотно, а груши - бомбами накрывают августа густейший сон: В нём Груши опять идёт ОТ Ватерлоу, гибнет гвардия, война, как нездоровье, ненадолго оставляет гарнизон рушимой планетки, грезя добрый мир, марсовых утех субстрат, точней - гарнир.
Тань, чесслово, сама придумала! (сначала написала "шёпот", потом "шлёпы", потом соединила...))) А на Аллее показала - так там целую подборку привели, кому из поэтов оно ещё раньше в голову пришло... Но я их первый раз увидела!))) Спасибо!!!
- "и в той тиши проистекает// и лета бег, и солнца плёск..." - если "проистекает", то, наверное, "ИЗ той тиши"; если оставлять так, как есть, то глагол меняется на, к примеру, "происходить";
- "птиц... кочевье //в окладе... облаков" - "кочевье в окладе" - образ больно необычный: вроде понятно о чём, а рука тянется почесать затылок;
- "Срываешь плод - налитый, жёлтый,// и, каплям подставляя горсть..." - откуда "капли"? и зачем "подставлять горсть", если вот сейчас этим соком упьёшься?
Насчёт кочевья - у меня ничего никуда не тянется, птицы летают, кочуют куда-то в поисках корма... Отглагольное.
Проистекает - и есть в смысле происходит, почему "из" - то?
Радости в определении жанра никакой. Не философское - значит, не философское, определите сами куда-нибудь, мне это всё равно. Или для того чтобы отнести стихо к какой-то (веьсма условной, надо сказать) рубрике, нужно разрешение у магистра философии испросить?))))) Заключение о случайном госте - ну да, банально, так я и не претендую на лавры открывателя новых истин. Обычная пасторальная зарисовка, картинка, не более.
- отглагольное: "проистекает" - это далеко не в смысле "происходит" (Вы пепепутали с "протекает"); а если уж "проистекает", то всегда "из";
- насчёт "кочевья в окладе" - ммм... по-прежнему странно всё это;
- насчёт "капель" - понимаете, когда в 4-ом катрене с дерева "срывают плод" и тут же "подставляют горсть", одно - в представлении читателя, хотите Вы этого или нет - автоматически связывается с другим, а про дождь в 1-ом катрене никто не вспомнит; короче, это ошибка автора.
По поводу "проистекает":
проистекать
несов. неперех.
1.Вытекать, происходить из чего-л.
2.перен. Совершаться, иметь место.
(Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.) Вот у меня 2. перен. Все вопросы - к словарю.
По поводу "кочевья":
кочевье, -я, род. мн. -вий, дат. -вьям, ср.
1. Действие по глаг. кочевать (в 1 знач.).
В поисках зимних кормежек начинается великое кочевье всего живого. Марков, Строг
Опять же, туда же. В чём "странность" мне совершенно непонятно.
По поводу горсти, подставляемой каплям... Хм-м... Мне нечего сказать читателю, который к 4-му катрену забыл, о чём шла речь в первом. Как же он прозу-то читает с такой короткой памятью? Бедный...
ИМХО - "проистекают" - к месту.
И с "кочевьями" тоже - без отторжения с моей стороны.
Доводы Лилии принимаю как истину.
Здесь.
Но вот две последние строки (ИМХО), как продолжение предыдущих (а ведь точки нет... это одно предложение) - мне не понравились. Связи, единства выстроенного предложения - не увидел. Отсюда - и целостной стройности мысли тоже. С концовкой "что-то не то"... (((
Но. Хоть (ИМХО) доработка и нужна, но вовсе не там, где Вы, Минь, её предлагаете.
И - извините, если невпопад... (
Спасибо за мнение!
"...птиц извечное кочевье
в окладе беглых облаков..."
Мои знакомые орнитологи обычно говорят о кочёвках (послегнездовых, осенне-зимних и проч.).
Для меня в приведённом фрагменте вообще нет необходимости искать какие-то новые значения для "кочевья" небесных жителей (в традиции птицы=души), оттого и "в окладе"?!
Мои самые наивгеографоманские!,
"Такие дела"...
С наивлучшими,
накрывают августа густейший сон:
В нём Груши опять идёт ОТ Ватерлоу,
гибнет гвардия, война, как нездоровье,
ненадолго оставляет гарнизон
рушимой планетки, грезя добрый мир,
марсовых утех субстрат, точней - гарнир.
Извините, это от восторга за "шлёпот"!
B)
Самые наивавгустейшие!,
Спасибо за отклик!
И по исполнению, и по содержанию)
Звучание е - е' особенно.
Спасибо огромное!!!
Спасибо!!!