Я ладошки сложу, закричу, захриплю от усталости,
В никудышную даль улетят, разобьются слова,
И вернутся осколки камней бумерангом безжалостным,
Настроением желтых домов зацветет трын-трава.
Заколдовано что ли осенней хандрой настроение?
Покидающих Родину птиц обнажается грай.
Человек человеку - червяк или, может – растение, -
Неизбежно корнями в земле и с надеждой на Рай.
И кричи не кричи, «человеков» устои не рушатся,
Потому, что у каждого - гнёзда, а в гнёздах птенцы
Неустанно вопящие, доводы старших не слушая.
Даже жалко их, маленьких, хочется крикнуть: «цып-цып»
И ладошки разжать, покормить и отправиться в плаванье
До конечной инстанции, камни разбив, как вода.
...остаются усталые лодки в заброшенных гаванях,
Выбирается тиной заросшее тело пруда.
п.с. не понял только, зачем тебе в предпоследней строке два синонима...
Пока поменяла предпоследнюю строку, но мне не нравятся теперь гавани в пруду.((( Хотя, фиг знает, образы вроде работают.
Мысль просто оформила еще раз: я разбиваю камни и утекаю, а другие остаются усталыми лодками в гаванях или не знаю кем в пруду))))
Т.е. не я, а ЛГ, ну не важно)
Спасибо)
Вот если бы "толщу пруда", но это не по паецки))
Финальную мысль, если бы не объяснение, я понял бы с точностью до наоборот - ЛГ остаётся лодкой в заброшенной гавани))
Да, ещё про обнажение грая не понял. Грай - шум, применительно к улетающим птицам можно сказать "окрыляется грай", ну, типа, курлы-курлы и фьють-фьють на юг)
По-моему уже лучше ничего не менять.
Спасибо, Николаич)