Девяносто ей было бы, если б не это "бы", девяносто — не шутка, серьезная, в-общем, дата... "Девяносто — не возраст!" — прошелестят дубы, антиквар улыбнется музейным своим экспонатам, Загрохочет цепями над речкой горбатый мост: "Это юность! Взгляните, мне сто девяносто скоро!" А капелла под чачу взметнется грузинский тост про орлицу и что-то еще из глубин фольклора...
Я бы к ней прилетела, сюрпризом, как той зимой, привезла бы дары южных Альп и морей далеких, Мы б сидели на кухне под ходиков старых бой и болтали о жизни, о близких, чуть- чуть о Боге, Наливали по кружкам ее бесконечный чай, доедали запасы печенья и шоколада, Раз-другой бы поспорили в шутку, по мелочам и всплакнули бы, точно, слезу запивая сладким. Я читала бы ей про дубы, про музей и мост, вспоминала бы Гагры и дяди Герваса тосты, Девяносто ей было бы, если бы не погост...В этот год моей бабушке было бы девяносто.
Наталья, приношу извинения, но "с загашников" - это неправильно. Из загашников (потайных, укромных мест). Изначально "загашник" - деталь одежды, петля или складка на поясе штанов, где легко расположить потайной карман. Кладут заначенное в загашник, а не "на загашник", достают из загашника а не "с загашника". Стихи очень добрые и теплые, досадно, когда в них такие мелкие неточности проникают.
Пусть земля им будет пухом.
Изначально "загашник" - деталь одежды, петля или складка на поясе штанов, где легко расположить потайной карман. Кладут заначенное в загашник, а не "на загашник", достают из загашника а не "с загашника".
Стихи очень добрые и теплые, досадно, когда в них такие мелкие неточности проникают.