По мотивам живописи Тициано Вечелио «Tre eta` dell` uomo»
Когда весной сирень душнеет до сладкой боли в голове, сильна зависимость решений вне данных опыта и лет, кидаешь птахам щедро мякиш, легко раздариваешь смех, шутя ошибки обнуляешь, и абсолютно доверяешь, и хочешь жить, и любишь всех.
Когда окутывает осень дома туманной органзой, а в небе тлеет папиросой звезда, что знала мезозой, несёшь в сарай последний бисер и смех дозированно мал, невольно прячешь в шляпу мысли и невернувшиеся письма, что так бездумно раздавал.
Когда выбешивает немощь, из дома не с кем выйти в сад, когда зимой ладони режешь о ледяной зеркальный взгляд, растёт и ширится некрополь, и был бы рад любой свинье, ты слышишь смех за поворотом, как время носится галопом и забывает о тебе...
Спасибо вам большое, Святослав, очень приятно! Это, конечно, не совсем авторская задумка, а тщетная попытка рассуждений на извечную тему быстротечности человеческой жизни. Как получилось. И я рада, если получилось хорошо)
Вот чёрт, и здесь очепячтка пролезла, будь она не ладна. ))) За один только вчерашний день больше десятка себе в коллекцию добавил. Надо отнести Логине.
Утащил к себе. Люблю такое))) Ольга, задумался над финальной строкой (она прекрасна, но есть одно "но" ): если время забывает о человеке, он будет жить вечно? Здесь и более широкий смысл напрашивается: человек вне времени — это гений на все времена, по сути — бессмертный, точнее, обессмертивший своё имя.
Бисер и свинья разнесены по строфам, но авторская задумка считывается.
Это, конечно, не совсем авторская задумка, а тщетная попытка рассуждений на извечную тему быстротечности человеческой жизни. Как получилось. И я рада, если получилось хорошо)
А вот опечатку это к Логине в коллекцию надо)))
За один только вчерашний день больше десятка себе в коллекцию добавил. Надо отнести Логине.
Никто не без греха)))
Ольга, задумался над финальной строкой (она прекрасна, но есть одно "но" ): если время забывает о человеке, он будет жить вечно?
Здесь и более широкий смысл напрашивается: человек вне времени — это гений на все времена, по сути — бессмертный, точнее, обессмертивший своё имя.
Я рада вашим рассуждениям, и они очень близки к моим)
Будем жить!
Спасибо, Лилия)
Спасибо, Аэль)
Смысл зарифмован (если ты знаком с живопосью Тициано).