Тоскливо что-то стало. Август душит Предчувствием осенних холодов. И зной его, в расплавленные души, И от жары расслабленные уши, Лучом, палящим всю поверхность суши, Вливает ледяную воду слов.
Настойчивы слова. Необратимо Слетает липкий лист с календаря. И вскоре, потной кожей ощутим мы, Что лета дни - так бережно хранимы Растрачены опять впустую. Зря.
И даже стих написанный об этом, Не отвратит, уже в который раз, Привычные нам похороны лета, Достойного сарказма и памфлета, Без глупых оправданий и прикрас.
Назойливые пляжные романы Трещат арбузной коркой. Брызжет сок. И к осени готовы графоманы - Воспеть её тоскливые туманы, К Парнасу совершая марш-бросок.
А мне такая слава неприятна. Я с падших листьев не беру оброк. Среди поэтов, буду вероятно, Не принятым в их звёздную плеяду, Хранящий верность лету, дурачок.
Бродя в его лохмотьях по аллеям, Жалея, плача и назад зовя Ко мне вернуться лето поскорее, В ладонях календарный лист согрею, С теплом ушедшим, сохраняя связь.
...я бы выкинула седьмую секстину ко всем чертям, никакой смысловой нагрузки не несёт последнее шестистишие – полный швах) Повтор про календарь нафиг не нужен и прочая лабуда про душ и Надь.
И это и назад зовя лучше любым штампом заменить, чем в таком изуродованном виде оставить, ну норм же стихи — к чему здесь прямой дегтярный шлепок?) жалея, плача и строкой звеня, или как-нибудь ещё с более точной рифмой...
Классные образы, нравятся:
Назойливые пляжные романы Трещат арбузной коркой. Брызжет сок. И к осени готовы графоманы - Воспеть её тоскливые туманы, К Парнасу совершая марш-бросок. — особенно романы трещат арбузной коркой зашло))) Чудно!
И вот ещё отличный поток слов:
А мне такая слава неприятна. Я с падших листьев не беру оброк. Среди поэтов, буду вероятно, Не принятым в их звёздную плеяду, Хранящий верность лету, дурачок. — так подкупающе очаровательно честно)
И стихотворение, которое заканчивается шикарными строками:
В ладонях календарный лист согрею, С теплом ушедшим, сохраняя связь.
выглядит, с моей точки зрения, вовремя завершённым, не затянутым последующим пустым многословием.
та я сразу вникла, что под Есенина строка, но должны же вы хоть чем-то отличаться?))) можно деепричастие ровно воткнуть, возвратную форму глагола в прошедшем времени, но тогда получится два слова: зовом изведясь ммм??? жалея, плача, зовом изведясь (это как раз под серебряновековой стиль будет)))
А что не так с а мнЕ? В первой строке всё читабельно, по-моему)))
Бродя в лохмотьях лета по аллеям, Жалея, плача и назад зовя, Ко мне вернуться лето поскорее,
Может ко мне вернётся лето поскорее всё-таки? (что сделает лето? вернётся)
Это гораздо важнее сомнений по поводу слипания и неблагозвучия, о которых вы переживаете) Здесь необходимо разобраться — кто в лохмотьях ходит по аллеям? кто хочет вернуться? Лето или лета?
Брожу в лохмотьях лета по аллеям, Жалея, плача и назад зовя. Ко мне вернётся лето поскорее. — примерно так правильнее русским языком можно написать, иначе получается белиберда со склонением.
И да... много слов "лето" — это заметно, потому отметила.
можно было бы написать в случае, когда далее идёт поясняющее слово, например, глагол "хочет", "желает", но у вас нет такого анжамбемана, предложение заканчивается без переноса, а далее следует новое предложение, т.е.
Бродя в лохмотьях лета по аллеям, Жалея, плача и назад зовя, Ко мне вернуться лето поскорее /захочет, пожелает, сможет и т.д./ — у вас нет такого продолжения или слов, понимаете? Вместо этого, у вас отдельные фразы: В ладонях календарный лист согрею, С теплом ушедшим, сохраняя связь. — тут ЛГ говорит о себе уже, а не о лете.
Поэтому в контексте никак не может быть вопрос что сделать? вернуться
вернуться глагол совершенного вида и не употребляется в настоящем времени. И реален только вопрос что сделает? вернётся
смысл не изменяется вообще, с чего вы взяли? Сами же сказали — ЛГ бродит в лохмотьях лета по аллеям, жалеет/плачет/зовёт назад/, и лето вернётся к нему))) Для этого все предпосылки есть))) Логику вашу я ничуть не задела, смысл нисколько не изменился, а русскую речь забывать нельзя!
Нет. Всё-таки не вижу смысла рассматривать " ко мне вернуться лето поскорее" в отрыве от предыдущего "зовя" и лепить к нему варианты "хочет и желает". Это же не лето хочет поскорее вернуться, а ЛГ его зовёт поскорее вернуться. Может инверсия " вернуться поскорее" неудачно выглядит...
Когда предложение одно, то можно написать ещё так:
бродя — дурацкое деепричастие, честно))) как зовя)))
Так и хочется вместо зовя — злясь написать)))
Гуляя в его лохмах по аллеям, Жалея, плача и назад зовя ко мне вернуться лето поскорее, в ладонях календарный лист я грею, с теплом ушедшим сохраняя связь.
Т.е. это единое предложение получается с соответствующими знаками препинания. Тогда и вернуться смотрится гармонично.
Вы хоть и договорились до чего-то с Олей и я поняла (наконец), что «зовя вернуться» имеет право быть, концовка мне так и слышится многословной несуразицей:
«А мне такая слава неприятна. Я с падших листьев не беру оброк. Среди поэтов, буду вероятно, Не принятым в их звёздную плеяду, Хранящий верность лету, дурачок.
Бродя в его лохмотьях по аллеям, Жалея, плача и назад зовя Ко мне вернуться лето поскорее, В ладонях календарный лист согрею, С теплом ушедшим, сохраняя связь.»
Прелесть поэзии в краткости и наполнении короткой строки смыслом, на который бы прозаик перевел целую станицу. Мне кажется, вам этого сделать не удалось. Стихотворение хорошее, поэтому цепляюсь.
Буду не принятым, хранящим… дурачком. Или точка после плеяды. «Вероятно» - не несет смысловой нагрузки, заполняет текст водой. «Его», «лета» … Предложения все сложные, с переносами смысла, словно полный рот чего-то, пробиваешься через слова… С «зовя» не убедили. Красоты не добавляет.
Вероятно, это - или буду, или не буду. В этом мне смысловая нагрузка видится.
Что до остального. Кратко или длинно. Рубленными ёмкими фразами, или моей жвачкой - тут уже кому как. Я брожу, хандрю - текст растягивается как может. Я же написал выше - настроенческие не моё. Пробую иногда, но увы...
Наташ, не то чтоб договорились, но хоть знаки препинания по местам распредилили, чтоб понятна была задумка автора. Мне тоже не нравятся затянутые перебросы, поэтому изначально и предложила разделить на несколько отдельных строк и немного изменить посыл, но Метаморфу видится иначе. И смысл автор понимает иначе) Из-за незвучных деепричастий теряется гладкость речи, а из-за перебросов теряется поэтичность. Нужно написать несколько сотен стихов, чтоб это наконец-то понять. А пока что всё больше похоже на эксперимент.)
Помнится, кто только не пытался наставлять и корректировать Волжанина, а Жора, как прежде, не изменяет своему сумбурному стилю, но уровень-то заметно повышается. Похожий случай)
Зовя меня не смущают, мне в этой строчке видится ирония, которой это зовя не очень мешает. Хотя слово само по себе странное, да. Тут я с тобой, Таль, согласная. Но вот это ударение я бы прямо калёным железом выжгла: Опять растраченЫ впустую. Зря.
а оно какое-то нелепое (ну это на мой взгляд). Нет, такое слово, конечно, есть и оно правильное и вообще ни в чём не виноватое... но вот как-то смешно выглядит )
до правки, но его теперешняя образность меня впечатлила.
Любви и мира!
Жалея, плача и назад зовя,
(Ко мне вернЁтся лето поскорее,)
В ладонях календарный лист согрею,
С теплом ушедшим, сохраняя связь.
Метаморф (14/08/23 10:21) •
И это и назад зовя лучше любым штампом заменить, чем в таком изуродованном виде оставить, ну норм же стихи — к чему здесь прямой дегтярный шлепок?)
жалея, плача и строкой звеня, или как-нибудь ещё с более точной рифмой...
Классные образы, нравятся:
Назойливые пляжные романы
Трещат арбузной коркой. Брызжет сок.
И к осени готовы графоманы -
Воспеть её тоскливые туманы,
К Парнасу совершая марш-бросок.
—
особенно романы трещат арбузной коркой зашло))) Чудно!
И вот ещё отличный поток слов:
А мне такая слава неприятна.
Я с падших листьев не беру оброк.
Среди поэтов, буду вероятно,
Не принятым в их звёздную плеяду,
Хранящий верность лету, дурачок.
—
так подкупающе очаровательно честно)
И стихотворение, которое заканчивается шикарными строками:
В ладонях календарный лист согрею,
С теплом ушедшим, сохраняя связь.
выглядит, с моей точки зрения, вовремя завершённым, не затянутым последующим пустым многословием.
Ну это ладно. "Зовя" жалко. Это же отзеркаленое - "не жалею, не зову, не плачу"
Вот это место ещё смущает:
А мне такая слава неприятна.
Я с падших листьев не беру оброк
А мнЕ
Я спА
Или, если ударяю на "Я", чудится спотыкающая пауза между "Я" и " с падших"
Нет?
И к осени готовы графоманы - тоже
И кОсени...
можно деепричастие ровно воткнуть, возвратную форму глагола в прошедшем времени, но тогда получится два слова:
зовом изведясь
ммм???
жалея, плача, зовом изведясь (это как раз под серебряновековой стиль будет)))
А что не так с а мнЕ?
В первой строке всё читабельно, по-моему)))
других!
В первой строке всё читабельно, по-моему)))
Laura_Li (13/08/23 14:15
Всё так, но...
" а мне", как-бы сливается и чудится некий условный перенос ударения на "е:
Следовательно:
"Я с падших" - сливается часть " яспа"и опять чудится условное ударение на спА.
И получается:
"Я" с упором как - бы неплавно это слияние "яспа" разбивает. Ну такая, интонационная пауза спотыкательная грезится
«Дурачок» сильно упрощает стих (имхо)
Ну дурачок...наверное упрощает. Иронию как-то пытался втиснуть
С этим надо что-то делать:
Бродя в лохмотьях лета по аллеям,
Жалея, плача и назад зовя,
Ко мне вернуться лето поскорее,
Может ко мне вернётся лето поскорее всё-таки?
(что сделает лето? вернётся)
Это гораздо важнее сомнений по поводу слипания и неблагозвучия, о которых вы переживаете)
Здесь необходимо разобраться — кто в лохмотьях ходит по аллеям? кто хочет вернуться? Лето или лета?
Ну тогда надо как-то сначала рассмотреть:
..........................
Хранящий верность лету, дурачок.
Брожу в лохмотьях лета по аллеям,
Жалея, плача и назад зовя.
Ко мне вернётся лето поскорее.
—
примерно так правильнее русским языком можно написать, иначе получается белиберда со склонением.
И да... много слов "лето" — это заметно, потому отметила.
Ну тогда надо как-то сначала рассмотреть:
Ну одно лето можно убрать: брожу в его лохмотьях по аллеям.
Дальше сложнее:
Если после "зовя" точка, то зовя кого/чего?
А если так:
...жалея, плача. И назад зовя
Ко мне вернуться лето, поскорее.
Я брожу по аллеям, жалея, плача и назад зовя (кого? Ну ладно, по умолчанию - лето).
(Конечно же) лето вернётся ко мне поскорее,
(А пока) я календарный лист в руках согрею, сохраняя связь с теплом.
Это уже немного другой смысл.
можно было бы написать в случае, когда далее идёт поясняющее слово, например, глагол "хочет", "желает", но у вас нет такого анжамбемана, предложение заканчивается без переноса, а далее следует новое предложение, т.е.
Бродя в лохмотьях лета по аллеям,
Жалея, плача и назад зовя,
Ко мне вернуться лето поскорее
/захочет, пожелает, сможет и т.д./ — у вас нет такого продолжения или слов, понимаете?
Вместо этого, у вас отдельные фразы:
В ладонях календарный лист согрею,
С теплом ушедшим, сохраняя связь.
—
тут ЛГ говорит о себе уже, а не о лете.
Поэтому в контексте никак не может быть вопрос что сделать? вернуться
вернуться глагол совершенного вида и не употребляется в настоящем времени.
И реален только вопрос что сделает? вернётся
Ещё мельче не смогу разжевать)))
Это 3-4 класс надо заново проходить.
Нет. Не решает.
Сами же сказали — ЛГ бродит в лохмотьях лета по аллеям, жалеет/плачет/зовёт назад/,
и лето вернётся к нему))) Для этого все предпосылки есть)))
Логику вашу я ничуть не задела, смысл нисколько не изменился, а русскую речь забывать нельзя!
Кароч, я вам написала вариант)
Именно так!
бродя — дурацкое деепричастие, честно))) как зовя)))
Так и хочется вместо зовя — злясь написать)))
Гуляя в его лохмах по аллеям,
Жалея, плача и назад зовя
ко мне вернуться лето поскорее,
в ладонях календарный лист я грею,
с теплом ушедшим сохраняя связь.
Т.е. это единое предложение получается с соответствующими знаками препинания. Тогда и вернуться смотрится гармонично.
Дурацкое-не дурацкое, это оценочное суждение. Особенно в контексте проблематики попадания в ритм и размер стиха Поэтому жутко завидую прозаикам
спок нок)
«А мне такая слава неприятна.
Я с падших листьев не беру оброк.
Среди поэтов, буду вероятно,
Не принятым в их звёздную плеяду,
Хранящий верность лету, дурачок.
Бродя в его лохмотьях по аллеям,
Жалея, плача и назад зовя
Ко мне вернуться лето поскорее,
В ладонях календарный лист согрею,
С теплом ушедшим, сохраняя связь.»
Прелесть поэзии в краткости и наполнении короткой строки смыслом, на который бы прозаик перевел целую станицу. Мне кажется, вам этого сделать не удалось.
Стихотворение хорошее, поэтому цепляюсь.
«Вероятно» - не несет смысловой нагрузки, заполняет текст водой.
«Его», «лета» …
Предложения все сложные, с переносами смысла, словно полный рот чего-то, пробиваешься через слова…
С «зовя» не убедили. Красоты не добавляет.
Что до остального. Кратко или длинно. Рубленными ёмкими фразами, или моей жвачкой - тут уже кому как. Я брожу, хандрю - текст растягивается как может. Я же написал выше - настроенческие не моё. Пробую иногда, но увы...
Мне тоже не нравятся затянутые перебросы, поэтому изначально и предложила разделить на несколько отдельных строк и немного изменить посыл, но Метаморфу видится иначе. И смысл автор понимает иначе)
Из-за незвучных деепричастий теряется гладкость речи, а из-за перебросов теряется поэтичность.
Нужно написать несколько сотен стихов, чтоб это наконец-то понять.
А пока что всё больше похоже на эксперимент.)
Помнится, кто только не пытался наставлять и корректировать Волжанина, а Жора, как прежде, не изменяет своему сумбурному стилю, но уровень-то заметно повышается. Похожий случай)
По-поводу отдельных ударений
Но вот это ударение я бы прямо калёным железом выжгла:
Опять растраченЫ впустую. Зря.
Других таких бесячих ударений я не заметила )
Надо думать...
А чё это "зовя" странное слово? Крича, вопя...