Идея мне очень понравилась, Ауска. (Где-то в кино я, кажется, этого шахтера видела - это в каком городе?) Но над стихом я бы еще поработала. И ритмика кое-где сбоит, и последние строки из формы выбиваются - в них то 10, то 11, а то и 12 слогов. (Кстати, это не только в последних - по 11 еще кое-где есть, хотя преимущественно везде 10.)
И по поводу прилагательного "железнодорожный". Оно сокращенно пишется как ж/д - через косую (ну, или с дефисом) - а читаться всегда будет именно [жэдэ], потому и в заголовке, и в самом стихотворении я бы это поправила.
Со всеми замечаниями по ритму согласна. Про правописание "жэдэ" тоже соглашусь, хотя здесь... личное дело каждого, как это написать в стихотворении(ИМХО)
Как раз сегодня, когда я читала Ваши стихи, мне показалось, что в последнее время Вы пришли к тонике. Не могли бы Вы сказать, почему? Не один, не два стиха... мне кажется, можно даже говорить, что Ваш стиль меняется... Я спрашиваю потому, что у меня уже была такая "тоническая" волна, но постепенно я вернулась к силлабо-тонике. А сейчас - вот, совпадение, - опять "накатила" тоника. Вот мне и интересно, как это происходит у других авторов.
Конечно, если Вы почему бы то ни было не хотите обсуждать этот вопрос, то и не нужно.
Это происходит интуитивно. Всё так пишу. Никогда не задумываюсь о параметрах. Считаю, что иной раз сбой, неправильность небольшая придаёт вещи особый колорит, шарм. Естественно, увлекаться, баловать с этим нельзя. Можно превратиться в безграмотного стихоплёта в глазах понимающих людей.
Нормально всё. Не надо только меня русскому языку учить, в данном случае это неуместно. Если говорить о «правильном» варианте, то конструкция из точки и дефиса сжатая между двумя буквами, совсем не добавляет читаемости
Потому что у Вас там не только "чуток", но "поглазею" рядом - то есть просторечия встречаются, значит, таков стиль стихотворения. А просторечия и орфографические ошибки - разные вещи, не надо путать/смешивать.
>> конструкция из точки и дефиса сжатая между двумя буквами, совсем не добавляет читаемости
Это верно. В частности и поэтому я ей никогда не пользуюсь - только ж/д.))
Кстати, зря заголовок из одного некорректного в другой некорректный переправили - просто глаз режет это Ваше "жэдэ". Тогда уж писали бы жэдэ-вокзал - хоть какая-то логика.
Хоть и удалили, а в почту-то и удаленное приходит. Так что выскажусь по поводу Вашего громкого заявления (притом оно сделано безо всяких смайлов, то есть всерьез):
ЦитатаАуска ()
Берегите глаз, который режет. У меня разжражителей в стихах полно. Я враг русского языка!
Нашли чем похвастаться - тоже мне! Пишите на английском тогда (ну или на китайском) - и будет Вам счастье!
Шутки, уважаемая, сопровождаются хотя бы смайлами. А сделать замечание тому, кто дурно отзывается о русском языке и не желает править свои даже орфографические ошибки, я, будучи его, РЯ, служителем, имею право.
И кончайте меня воспитывать - Вы мне еще на Графской пристани смертельно надоели.
И, заметьте, я пишу только и исключительно о Ваших коментах. Лично же к Вам отношусь со всем дружеским теплом, тогда как Вы - внимание, господа админы! - переходите на личности и грубо отзываетесь не о моём посте, а обо мне лично.
Вспомните, как в Библии: "чем платите, тем и вам отплатится, и прибавится вам..."
А я такие сочетания пишу вот как: жэ/дэ, потому как это стихи, а не диктант И читается и видится :)
Марго, а правда, выставлять удалённое автором на всеобщее обозрение - всё равно, что личку цитировать. Могли бы и ответить, но без цитирования. Ведь главное, чтоб автор услышал, не так ли?
Ауска, вот про стихи можете сколько угодно и как угодно, но измерять апломбы и прочие личностные свойства авторов в дальнейшем воздержитесь, пожалуйста) Этот выпад я пока расцениваю как ответный на цитирование удаленного, но в дальнейшем надеюсь на то, что обе стороны будут держаться в принятых рамках)
Есть вполне словарное слово "твердокаменный", с ним и строка будет лучше звучать. Если, конечно, конструкция "твёрдо-каменный" не нужна Вам для некоей авторской цели.:)))
У меня вот эта строчка выбивается. Остальное вполне читается. ГородАА сливается и слог выпадает как бы.
А вообще, прикольный стих, мне понравился
И по поводу прилагательного "железнодорожный". Оно сокращенно пишется как ж/д - через косую (ну, или с дефисом) - а читаться всегда будет именно [жэдэ], потому и в заголовке, и в самом стихотворении я бы это поправила.
http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=246964
Я спрашиваю потому, что у меня уже была такая "тоническая" волна, но постепенно я вернулась к силлабо-тонике. А сейчас - вот, совпадение, - опять "накатила" тоника. Вот мне и интересно, как это происходит у других авторов.
Конечно, если Вы почему бы то ни было не хотите обсуждать этот вопрос, то и не нужно.
Правд, если Вы учствуете в конкурсх, то - жюри тонику, обычно, не любит.
Ну да, можно и "кАрова" написать под таким же предлогом. Только это не личное дело каждого, а незнание русского языка.
в данном случае это неуместно.
Если говорить о «правильном» варианте, то конструкция из точки и дефиса сжатая между двумя буквами, совсем не добавляет читаемости
>> конструкция из точки и дефиса сжатая между двумя буквами, совсем не добавляет читаемости
Это верно. В частности и поэтому я ей никогда не пользуюсь - только ж/д.))
Кстати, зря заголовок из одного некорректного в другой некорректный переправили - просто глаз режет это Ваше "жэдэ". Тогда уж писали бы жэдэ-вокзал - хоть какая-то логика.
Нашли чем похвастаться - тоже мне! Пишите на английском тогда (ну или на китайском) - и будет Вам счастье!
Ваш комент по поводу шутки - пусть неудачной, тем более, которую автор сама удалила, причём, сразу...
Это, как ни крутите, а mauvais ton
И кончайте меня воспитывать - Вы мне еще на Графской пристани смертельно надоели.
И, заметьте, я пишу только и исключительно о Ваших коментах. Лично же к Вам отношусь со всем дружеским теплом, тогда как Вы - внимание, господа админы! - переходите на личности и грубо отзываетесь не о моём посте, а обо мне лично.
Вспомните, как в Библии: "чем платите, тем и вам отплатится, и прибавится вам..."
жэ/дэ, потому как это стихи, а не диктант
И читается и видится :)
Марго, а правда, выставлять удалённое автором на всеобщее обозрение - всё равно, что личку цитировать. Могли бы и ответить, но без цитирования. Ведь главное, чтоб автор услышал, не так ли?
Сама не хотела цитировать Аускино удаленное, но больно меня вот это "Я враг русского языка!" задело.
Murrgarita, считайте, что я у вас в долгу - после этого жирновыделенного вскрика. Так что ждите от меня ответного! ((
Чтобы я боялась?
Чтобы я смеялась?
Пожалуй, лучше всего - не обращу-ка я на это внимания :)))))
И русский язык прекрасно знают, но, Марго, в стихах Ваших меньше поэзии, чем у вас апломба)))