Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
all-inclusive
Мистическая поэзия
Автор: Ирина_МелNik
Марк Стерлин "Мой Ворон"
Ворон древний, ворон мрачный
К нам придёт во дни несчастий
Тихо в двери постучится
Древний ворон Невемор.
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=16056
http://fabulae.ru/ Фабула-дебют

***
Зимний вечер all-inclusive – снег летит наискосок,
Спотыкаясь, бродят люди... Дворник, сеющий песок,
Хвост поджавшая собака не испортят вид на двор,
Стынет спальная клоака, и притягивает страхи
Древний ворон Невемор.
Он в окно и дверь стучится и несет дурную весть,
Искажает страхом лица, знают люди, где-то здесь
За бетонным лбом забора, свалкой тряпок секонд-хенд,
Страх возьмет ли их измором - смерти неизбежно скорой
Жаждет хищный Невемор.
Крутит в шейкере метели заблудившийся народ,
Страх иглой по вене целит, и всего один исход –
В полночь клюв откроет птица, распахнется в ночь окно,
Миг - свободой насладиться… тело выпавшей синицы
Топчет черный Невемор.
Я не верю в all-inclusive, в холод, дышащий в висок,
Не отбросы мы - а люди от беды на волосок,
Душит спальная клоака, превращая мысли в сор,
Ощетинясь, как собаки, принимаем вызов к драке –
Сдохни лживый Невемор.

Олл инклюзив — Всё включено (англ. all-inclusive)
Опубликовано: 25/10/14, 13:06 | Просмотров: 1358 | Комментариев: 12
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

Ворон

Черный ворон, черный дьявол,
Мистицизму научась.
Прилетел на белый мрамор
В час полночный, черный час.

Я спросил его: - Удастся
Мне в ближайшие года
Где-нибудь найти богатство?-
Он ответил: - Никогда!

Я сказал: - В богатстве мнимом
Сгинет лет моих орда,
Все же буду я любимым?-
Он ответил: - Никогда!

Я сказал: - Невзгоды часты,
Неудачник я всегда.
Но друзья добьются счастья?-
Он ответил: - Никогда!

И на все мои вопросы,
Где возможны "нет" и "да",
Отвечал вещатель грозный
Безутешным НИКОГДА!..

Я спросил: - Какие в Чили
Существуют города?-
Он ответил: - Никогда!-
И его разоблачили!

Николай Глазков, 1938...


Это я к тому, что мысль, что "усё включено" - иногда ложна... ) Так что... "Я не верю в all-inclusive, в холод, дышащий в висок" - это верный подход... )
Но только подход... (
Андрей_Яковлев  (30/03/15 16:05)    


С юмором написано, Ящик. Понравилось. Никогда не читала Николая Глазкова(( эх. sad
Спасибо, что нашли его стихотворение.
Ирина_МелNik  (30/03/15 18:24)    


Нет, думаю, читала... просто авторство не запомнила.
Вот его очень известные вещи:

"Куда спешим? Чего мы ищем?
Какого мы хотим пожара?
Был Хлебников. Он умер нищим,
Но Председателем Земшара.
Стал я. На Хлебникова очень,
Как говорили мне, похожий:
В делах бессмыслен, в мыслях точен,
Однако не такой хороший.
Пусть я ленивый, неупрямый,
Но все равно согласен с Марксом:
В истории что было драмой,
То может повториться фарсом."


и вот:

"...
Я на мир взираю из-под столика,
Век двадцатый - век необычайный.
Чем столетье интересней для историка,
Тем для современника печальней!"
Андрей_Яковлев  (30/03/15 18:40)    


Прикольно) Не читала, правда(

Мне говорят, что «Окна ТАСС»
Моих стихов полезнее.
Полезен также унитаз,
Но это не поэзия.

Тоже его) Удивительно точно!
Ирина_МелNik  (30/03/15 18:57)    


Да, это тоже его... ))) Нашла в инете? )

У него вообще стихи - оччень и оччень!
Мне нравятся. Ну, не все, конечно... но, это как обычно...
Андрей_Яковлев  (30/03/15 19:04)    


Андрей_Яковлев  (30/03/15 19:43)    


Ага. Прочла.
Ирина_МелNik  (30/03/15 20:35)    


На мой взгляд, удачнее всего перевел "Ворона" Василий Бетаки, сохранив и смысл, и звукопись первоисточника: не вернуть.
Без искаженного английского. И невольных ассоциаций с дядькой Черномором...)
Арсений_Платт  (25/10/14 13:29)    


Арсений, если это намёк на НевеРмор, то менять я не буду. У меня свое слышание мира и свои причины. wink
Ирина_МелNik  (25/10/14 16:01)    


Нет никого намека, Ирина.
Я пытался переводить По и старался изучать попытки других авторов делать это.
И меня просто поразил гениальных ход Бетаки. Если Брюсов (и его многочисленные продолжатели) переносили Невермор (или Невемор, без разницы) дословно, то ощущалась какая-то незавершенность, неправильность. А Не вернуть закрыло тему. Это так, к слову... Размышления вслух о перипетиях перевода...)
Арсений_Платт  (25/10/14 20:36)    


Я не помню, в чьем переводе читала По. sad
Но я тут даже не шла по следам Эдгара По, а проецировала ворона на спальные районы Питера (наверное даже на Купчино). Почему-то "Чукчино" мне не нравится больше других районов. cool
А вам?
Ирина_МелNik  (25/10/14 22:07)    


Я жил на Димитрова несколько лет. Нормальный район. Хорошие воспоминания остались о нем...)
Арсений_Платт  (25/10/14 22:11)    

Рубрики
Лирика [8407]
Философская поэзия [3879]
Любовная поэзия [3963]
Психологическая поэзия [1885]
Городская поэзия [1492]
Пейзажная поэзия [1854]
Мистическая поэзия [1287]
Гражданская поэзия [1266]
Историческая поэзия [303]
Мифологическая поэзия [205]
Медитативная поэзия [209]
Религиозная поэзия [159]
Альбомная поэзия [158]
Твердые формы (запад) [256]
Твердые формы (восток) [101]
Экспериментальная поэзия [254]
Юмористические стихи [2024]
Иронические стихи [2220]
Сатирические стихи [138]
Пародии [1127]
Травести [63]
Подражания и экспромты [510]
Стихи для детей [879]
Белые стихи [86]
Вольные стихи [149]
Верлибры [278]
Стихотворения в прозе [21]
Одностишия и двустишия [128]
Частушки и гарики [38]
Басни [86]
Сказки в стихах [74]
Эпиграммы [20]
Эпитафии [40]
Авторские песни [462]
Переделки песен [58]
Стихи на иностранных языках [85]
Поэтические переводы [306]
Циклы стихов [298]
Поэмы [42]
Декламации [449]
Подборки стихов [132]
Белиберда [708]
Поэзия без рубрики [7647]
Стихи пользователей [1233]
Декламации пользователей [24]