* Он знает тайну позавчера, А чуткий нос --------------коллекцию множит - Отцедит запахи бывших прохожих Сквозь душу, тёмную, как нора,
И цепкую к прошлому... он - чужой И сам себе, -------------и всему, что рядом. Зачем — сквозь стены, ограды, наряды - Так сладко веет ему от неё?
А ей в окошко — ветер тревог, Пропахший ядом -------------------дурных предчувствий. За ночью - сон — пробуждение пусто... Но камни памятливых дорог,
Как в PhotoShop-е — слои хранят - Снуют фантомы - ------------------ведут за ноздри - Незримы запахи... Прятать - поздно, Успеть бы надо - к позавчера.
*роман Патрика Зюскинда. «Парфюмер: История одного убийцы»
Жора, скажем так: во-первых, кто-то из нас мужчина, кто-то женщмна. Во вторых, это моё личное впечатление. Оно и сейчас сохранило именно эти оттенки. Так что разница восприятия и реакция - это в порядке вещей.
Жора, а если вспомнить, что он сам не собитался никого убивать? Он просто был другой. А другим в обществе, где все не такие, как ты - жить ... Ну, это как-то банально даже. Для меня это произведение о человеке, не таком, как все. --- А остановить хочется многое из того, что сейчас происходит. Например, в Донбассе.
Smugly, здравствуйте! У Зюскинда - необходимая для понимания (построения образа) масса подробностей - в том числе физиологических. Поэтический опус "по мотивам" свободен от этого. Может, поэтому и сопереживается легче. "хочется сопереживать" - это здорово, за это - благодарю. Хотя писала не для этого. И ни для чего - просто взволновалась - и поделилась впечатлением. ) ---------------- Герой Зюскинда - сущность их других мер. Он страшен, потому что он другой, а людям - нам - не свойственно понимать "других". (мы и себе подобных с трудом понимаем. не потому ли в советском фильме "Доживём до понедельника" ключевой фразой стало: "счастье - это когда тебя понимают".) ---------------- Надеюсь, что мои наивные рассуждалки не испортили впечатления.
Сквозь душу, тёмную, как ЧТО? По моему мнению, тут именительный падеж, а не то, что Вы, Владимир, предлагаете.
Как в этих фразах: Сквозь лес, тёмный, как нора По тоннелю, тёмному, как нора. О человеке, хитром, как лиса. Я не знаю термина,не соображу, чем аргументировать, но по моему чувству языка ошибки нет. А вот запятушки после "нора" у меня не было, а бвла зряшная точка. Ваше замечание помогло мне исправить другую мою ошибку!)))) Спасибо!
Во вторых, это моё личное впечатление.
Оно и сейчас сохранило именно эти оттенки.
Так что разница восприятия и реакция - это в порядке вещей.
Для меня это произведение о человеке, не таком, как все.
---
А остановить хочется многое из того, что сейчас происходит. Например, в Донбассе.
У Зюскинда - необходимая для понимания (построения образа) масса подробностей - в том числе физиологических.
Поэтический опус "по мотивам" свободен от этого. Может, поэтому и сопереживается легче.
"хочется сопереживать" - это здорово, за это - благодарю.
Хотя писала не для этого.
И ни для чего - просто взволновалась - и поделилась впечатлением. )
----------------
Герой Зюскинда - сущность их других мер.
Он страшен, потому что он другой, а людям - нам - не свойственно понимать "других". (мы и себе подобных с трудом понимаем. не потому ли в советском фильме "Доживём до понедельника" ключевой фразой стало: "счастье - это когда тебя понимают".)
----------------
Надеюсь, что мои наивные рассуждалки не испортили впечатления.
:)
------------
А Вас как по имени?
Наверное, всё-таки правильней:
Сквозь душу, тёмную, как нОру. ?
Спасибо
Сквозь душу, тёмную, как ЧТО?
По моему мнению, тут именительный падеж, а не то, что Вы, Владимир, предлагаете.
Как в этих фразах:
Сквозь лес, тёмный, как нора
По тоннелю, тёмному, как нора.
О человеке, хитром, как лиса.
Я не знаю термина,не соображу, чем аргументировать, но по моему чувству языка ошибки нет.
А вот запятушки после "нора" у меня не было, а бвла зряшная точка.
Ваше замечание помогло мне исправить другую мою ошибку!))))
Спасибо!