По мотивам произведения Елены Шиловой "Дэйви Джонс".
Роттердам волновался, держа при себе корабли. Пах полуденной солью с оттенками балочной гнили. Порт поверить не мог, что уже три недели, как ФИлипп, Со своим экипажем не смог показаться вдали.
Мальчик с детства мечтал, что поднимет оранский штандарт, Покидая с рассветом родную шумящую пристань. И по вольной воде отпускал свои жадные мысли, Что легли бы в основу написанных заново карт.
Чему быть - то случилось. К отходу готов такелаж. За кормой бирюзово бегут бесконечные мили. Но давно не спокоен когда-то мечтательный Филипп. И в ночи у штурвала дежурит, как призрачный страж.
Двухлинейный корабль ведёт по волнам капитан. Не страшны ему песни морган и мифический крэкен. Весь пылает внутри от желания Филипп дер Деккен, Понимая, что сбудется скоро убийственный план.
Неугодных за борт, и команда от страха дрожит. А несчастная дева последует вслед за любимым. Капитан и корабль отныне теперь неделимы. Вечный мыс не закончится, если закончится жизнь.
И "Летучий Голландец" доверен суровым годам. Слышен мертвенный вой, и ветра ему яростно вторят. Триста лет сохраняет легенду холодное море. А за тысячи миль не поверит никак Роттердам.
У Вас великолепное произведение. И именно благодаря ему я вспомнил эту легенду. Просто Голливуд адаптирует любую легенду под англо-саксонский формат))) А Голливуд есть Голливуд. Это бешеная популярность. будь то скандинавские саги или голландские морские истории. В новой интерпретации.
Спасибо!)
Больше "голландцев", хороших и разных.))
Этот намного ближе к первоисточнику, чем моя
помесь ежа с ужомвольная интерпретация.Да, голливудская интерпретация меня зацепила и подтолкнула к ознакомлению с первоисточниками. Так что и от попсы бывает польза.)