А ковчег под завязку — плевать всем, что списан. Дрейфовал к Арарату — конечному порту. Вперемешку на палубе люди и крысы, да пронзительный ужас от борта до борта. То ли промах Отца, то ли Матерь устала: ни диковинных птиц, ни животных прекрасных. Бились насмерть два клана за место на скалах, за имперский штандарт богоизбранной расы. Кто-то в битвах погиб, кто-то без вести сгинул. Распри, голод, цинга – умножали потери. Маг внезапно исчез... Обереги из глины взялся людям лепить дилетант-подмастерье. В "чудотворце" предателя вызнали быстро: разве можно сдержать детской куклой лавину? Самозванца лукавого бросили крысам, вслед ему полетели игрушки из глины. Нечисть люто казнить можно тварям доверить – хруст костей, слабый крик и, – пуста плащаница...
Но откуда взялись эти дивные звери, эти гордые звери, прекрасные птицы в перемазанных глиною шерсти и перьях?
Ленча, я его вообще полностью переделала, по сравнению со стихирским вариантом. Считай, новый стих написала. Там начала менять и лень стало.) Так половинчатым и висит))
Уйти от "лю-ле" можно, если поменять местами "взялся" и "людям". "Лепить", на мой взгляд, самое то. А вообще, ведь понятно, что обереги - для людей, так что при желании можно слово "людям" заменить чем-то более ярко-смысловым. Но всё это - такие мелочи... Успехов!)
Доброе утро вопреки) Я согласна, что "людям" — лишнее слово, как мне кажется. Можно было бы "хмуро, молча, споро", но чувствую, что эмоционально слабовато. Бум работать)
Есть некая генетическая связь с "Революционным" - тоже виден сюжет (один из) поиска виноватого во всём. Но интерпретация библейского сюжета интересная. И опять - здорово развёрнут сценарий. Зацепился за технические вещи: "плевать всем что списан" - ритмическая кочка на двух подряд односложниках, и перед "что" запятушка ушла;" насмерть" - наречие, пишется вместе. И мне кажется, что вместо "лепить" более подошло бы "ваять" - ушло бы сдвоенное "лю-ле", и само слово несёт смысл искусства, чего-то данного свыше, а "лепить" звучит слишком ремесленно, приземлённо. Ну как-то так.
Серёж, спасибо за подзатыльники, всё исправлю. Насчёт "лепить", у меня изначально был вариант "творить", так как герой центральный — Творец. Мы долго думали с сыном и все же сошлись на "лепить", именно потому что с точки зрения людей он и был несерьезным ремесленником, подмастерье. Но я подумаю ещё с утра. Ваять мне не очень нравится, от этого слова в контексте сюжета больше разит пренебрежением, чем от лепить. Влажную глину в реальности можно лепить как пластилин, а ваять это уже с издевочкой. Спасибо!
И плевали, что списан? - ну, приемлемо, но лучше бы, как мне кажется, сохранить указательное местоимение, конкретизировать, кому там плевать или всё равно. Тут надо покрутить. Насчёт лепить/ваять/творить: не знаю, что издевательского в "ваять", но "творить" к оберегам как-то не ...лепится , тогда уж оставить "лепить". Ну, думай, прикидывай.
Попробую развеять предсонное тугодумие: кода - заключительная часть произведения, где в концентрированном виде дан вывод, главная мысль, к которой автор подводит читателя.
Здравствуй, Ирина. Вчера не дописал ещё аргумент против "лепить": "Но откуда взялись эти дивные звери, эти гордые звери, прекрасные птицы...". Как бы в продолжение логики - по смыслу - более применимо к дивным и прекрасным зверям/птицам именно "ваять". Но это так, информация к размышлению.
Текст мне дорог по личным причинам.
Сейчас мне, бедолаге, и придраться не к чему )
Уйти от "лю-ле" можно, если поменять местами "взялся" и "людям". "Лепить", на мой взгляд, самое то.
А вообще, ведь понятно, что обереги - для людей, так что при желании можно слово "людям" заменить чем-то более ярко-смысловым.
Но всё это - такие мелочи...
Успехов!)
Я согласна, что "людям" — лишнее слово, как мне кажется. Можно было бы "хмуро, молча, споро", но чувствую, что эмоционально слабовато. Бум работать)
Зацепился за технические вещи: "плевать всем что списан" - ритмическая кочка на двух подряд односложниках, и перед "что" запятушка ушла;" насмерть" - наречие, пишется вместе. И мне кажется, что вместо "лепить" более подошло бы "ваять" - ушло бы сдвоенное "лю-ле", и само слово несёт смысл искусства, чего-то данного свыше, а "лепить" звучит слишком ремесленно, приземлённо.
Ну как-то так.
Но я подумаю ещё с утра.
Ваять мне не очень нравится, от этого слова в контексте сюжета больше разит пренебрежением, чем от лепить. Влажную глину в реальности можно лепить как пластилин, а ваять это уже с издевочкой.
Спасибо!
Насчёт лепить/ваять/творить: не знаю, что издевательского в "ваять", но "творить" к оберегам как-то не ...лепится , тогда уж оставить "лепить".
Ну, думай, прикидывай.
Береги себя.
Спокойной ночи!