Действующие лица Отелло, благородный, немного неуравновешенный мавр и одновременно гастарбайтер, работает в Венеции военным. Яго, денщик Отелло, изобретательный, но немного злой. Дездемона, юная, милая и ни в чем таком не повинная жена Отелло.
Утро в Венеции.
Отелло (ласково): Ну, ты уже проснулась, Дездемона? Чего ты хочешь? Фейхоа? Лимона? Ну вот, храпит, не слышит. Дубль два. (Орет) Тебе чего? Лимона? Фейхоа?
Дездемона просыпается.
Дездемона: Ах, это ты, мой мавританский воин, Я только что увидела во сне, Что, хоть и мавр, но ты меня достоин И что ты, соответственно, на мне. (Нежно подмигивает)
Коварно входит Яго. Яго (самым честным голосом): Отелло, не ложитесь на жену! Она вам изменила с лейтенантом, Да хорошо уж то, что не с сержантом, А то б ваще позор на всю страну.
Отелло (в дикой ярости): Что делать мне? Сейчас, сейчас решу я, Да, собственно, ведь я уже решил - Ни фейхоа тебе и не фэн-шуя, Ни шалей и ни шубы из шиншилл… Сейчас тебя возьму и задушу я! (Вдруг замолкает и удивленно смотрит на лежащую бездыханную Дездемону) Да, собственно, уже ведь задушил…
Внезапно понимает, что натворил и закалывается, успевая ранить Яго, которому теперь не позавидуешь
Прямо в точку! По результатам расследования, проведенного задним числом и, по понятным причинам, без главных участников, так и установлено - все случилось в состоянии аффекта, и доказательством послужило видео Яго,
Настя, если это случится, как можно быстрее перешлите мне квитанцию с названием и разборчивыми реквизитами получателя штрафа без всякого стеснения! (это для повышения моей самооценки)
Эх, если бы ещё была раскрыта причина такого Яжьего коварства...
Ну, и не обессудьте, Юрий, за пару мелких замечаний: - имя несчастной жены Отелло написано тремями разными вариантами; - "дубль два" нужно читать в три слога (хотя "мавр, но" - в два).
Не обессужу, спасибо. Не могу со смартфона без ошибок писать. А что касается причины, то это написано именно для тех людей, у которых нет времени про это читать Да и есть ли такая причина, если отвлечься от стиха? Не будь ситуации, описанной Шекспиром, не сделал ли бы Яго подобной гадости просто из нелюбви к шефу и к любой гармонии?)
"О, тело!", – Яго произнёс, на Дездемону глядя косо, и ниже пояса всерёз возник неровный знак вопроса. Вопрос стал более прямым от нежных взглядов девы юной. У Яго тёк и пот, и грим, и благороднейшие слюни. И Дездемона, чуя дрожь от ситуации неловкой, невольно выронила нож, но ловко вскинула винтовку! Аж грудь, покинув декольте, скользнула вниз клубникой зрелой. И за такое варьете захлопал зритель очумелый, подолгу звал её на "бис", чтоб повторила сцену эту. Уильям даже выдал приз, всё описавшему, поэту)))
Был май. Число, кажись, по счёту первое. Цвела чурчхела, колосился ягель. "Она могла бы быть и Даздрапермою!" - на партсобраньи рек товарищ Яго: "И, отменить нельзя поскольку шествие - пусть лозунг он несёт светло и смело, но мы на вид поставим происшествие собрату и товарищу Отелло!"
Цвети, Италия моя, - Венеция, Флоренция... Она любила фейхоа И грушу "конференция".
В нее влюбился генерал, Напоминавший демона И по неграмотности звал Красавицу ДездЕмона.
Озлившись, грамотный денщик Перевернул там все вокруг. И славил Бога гробовщик, Что не один в палаццо труп.
***
Ее звать Даздраперма Отелловна, Песни майские она пела нам Про трибуны и демонстрации, Про плакаты, портреты вождей И как наши далекие братцы Мавры шли среди прочих людей
тут Дездемона открывает глаз, сработала игра и в этот раз - пошла на пользу симуляция оргазмов... над трупом, остывающим едва, рыдает безутешная вдова, от посторонних глаз скрывая тихий праздник)))
Кропит слезой палас несчастная вдова, От посторонних глаз скрывая тихий праздник (с) - От двух мужчин диаметрально разных Избавилась, коварная, за раз)))
))))))))))))) Блин! Ночь на дворе - но как тут захохотать? ))))))))) Мда... сейчас соседи будут в батареи стучать. До слёз! нежно подмигивает... )))))))))
Ну, и не обессудьте, Юрий, за пару мелких замечаний:
- имя несчастной жены Отелло написано тремями разными вариантами;
- "дубль два" нужно читать в три слога (хотя "мавр, но" - в два).
А что касается причины, то это написано именно для тех людей, у которых нет времени про это читать
Да и есть ли такая причина, если отвлечься от стиха? Не будь ситуации, описанной Шекспиром, не сделал ли бы Яго подобной гадости просто из нелюбви к шефу и к любой гармонии?)
на Дездемону глядя косо,
и ниже пояса всерёз
возник неровный знак вопроса.
Вопрос стал более прямым
от нежных взглядов девы юной.
У Яго тёк и пот, и грим,
и благороднейшие слюни.
И Дездемона, чуя дрожь
от ситуации неловкой,
невольно выронила нож,
но ловко вскинула винтовку!
Аж грудь, покинув декольте,
скользнула вниз клубникой зрелой.
И за такое варьете
захлопал зритель очумелый,
подолгу звал её на "бис",
чтоб повторила сцену эту.
Уильям даже выдал приз,
всё описавшему, поэту)))
Она любила фейхоа и грушу "Конференция")
Цвела чурчхела, колосился ягель.
"Она могла бы быть и Даздрапермою!" -
на партсобраньи рек товарищ Яго:
"И, отменить нельзя поскольку шествие -
пусть лозунг он несёт светло и смело,
но мы на вид поставим происшествие
собрату и товарищу Отелло!"
Венеция, Флоренция...
Она любила фейхоа
И грушу "конференция".
В нее влюбился генерал,
Напоминавший демона
И по неграмотности звал
Красавицу ДездЕмона.
Озлившись, грамотный денщик
Перевернул там все вокруг.
И славил Бога гробовщик,
Что не один в палаццо труп.
***
Ее звать Даздраперма Отелловна,
Песни майские она пела нам
Про трибуны и демонстрации,
Про плакаты, портреты вождей
И как наши далекие братцы
Мавры шли среди прочих людей
сработала игра и в этот раз -
пошла на пользу симуляция оргазмов...
над трупом, остывающим едва,
рыдает безутешная вдова,
от посторонних глаз скрывая тихий праздник)))
От посторонних глаз скрывая тихий праздник (с) -
От двух мужчин диаметрально разных
Избавилась, коварная, за раз)))
Блин! Ночь на дворе - но как тут захохотать? ))))))))) Мда... сейчас соседи будут в батареи стучать.
До слёз!
нежно подмигивает... )))))))))
Спасибо, Юр! ))
Но мне было проще, уже было утро и разбудить никого не боялся)))