Я раньше знал Калашникова Кузьку. Почти во всём нормальный паренёк, Он в школе изучал язык французский, И в целом преуспел... насколько смог.
Для собственных знакомых (и не только) Был у него прикол о двух словах: «Je dois sortir!»* – и прятался в сторонке, «Je suis perdu!»** – и громко так «ба-бах!»
Давным давно о Кузьке я не слышал, Но по делам в Европе колесив, Случайно пересёкся с ним в Париже, И между делом, так себе, спросил:
– Как твой французский? Ты же свой тут, вижу. – Да как сказать… и плебсу, и вождю Язык купюр порой настолько ближе, Что я, увы, по-прежнему perdu…
* Je dois sortir (франц.) – мне нужно выйти ** Je suis perdu (франц.) – я в растерянности
А стихотворение легкое, живое, написано прямым текстом в адрес
недоучек..