Когда ты поздним вечером сидишь под жёлтым абажуром, что-то пишешь, мне кажется: стучат секунды тише и дождь бежит, едва касаясь крыш, и ветер спит. А ты увлечена плетеньем кружевных чернильных строчек. Шепчу тебе тихонько: «Доча… Дочка, пора уже, мой ангел, почивать…»
Ты водишь быстрой ручкой по листу, я вижу слов покорное теченье, твой острый взгляд – стремительный кочевник - хватает в плен виденья на лету. Другие берега тебя зовут: ты слышишь вздохи ветра, крики чаек, жужжанье пчёл и шёпот молочая, шипенье волн - как будто наяву.
Я буду любоваться, и молчать, и ждать, когда рассвет коснётся окон. Ты, наконец, со лба откинув локон, вернёшься… Скажешь: «Мама, сделай чай!»
Я буду любоваться и молчать, и ждать, когда блеснёт в проёмах окон рассвет. И ты, со лба откинув локон, вернёшься… и попросишь: "Сделай чай!"
Если самым деликатным образом отнестись к авторскому изложению, ни капли не изменив смысла, то поправить неоправданно-лишний перенос (в случае одного катрена) можно следующим образом:
Я буду любоваться и молчать, и ждать, когда рассвет коснётся окон. Ты, наконец, со лба откинув локон, вернёшься... и попросишь: "Сделай чай!"
Оно материнское такое, это стихотворение, понятное, ощутимое, простое и в то же время щемящее, где-то слева под рёбрами ёкает и откликается. Люблю читать настоящее, откровенное, чистое. Однажды меня просто поразило одно стихотворение Балабашкиной Марины, оно называется "Дочери", возьму на себя смелость скопировать.)
Попрятана вишнёвость сигарет По липким, незаштопанным кармашкам; Болтается на шее амулет Из - треснувшей по швам - кровавой яшмы...
На пальце - оловянное кольцо. На смуглой переносице - веснушки. И пахнет двор проды'мленный - отцом, И матерью - цветастая подушка.
Пою, когда томли'во в тишине, И в сердце страстном - детские - прострелы; Летаю и не падаю во сне... О, нет же! - Я совсем не постарела! ... По-прежнему, остры' - смотри же! - скулы. По-прежнему, меня лелеет мать. И мне в тебя, - красивую, как в куклу Так хочется подольше поиграть...
Вот, когда прочитала "Ты вернёшься" испытала точно такие же эмоции и вспомнила Маринин стих. В избранное возьму, даже если оно останется неисправленным ... )) Спасибо, Света.
Спасибо, Яша.) Но, если честно, мне не мешают переносы, как читателю. Это на усмотрение автора. Здесь вложенный смысл с грохотом перевешивает такие мелочи.
Мне единственный перенос показался "не очень" - "рассвет" (здесь я согласен с Аэлем. но только в этом месте...) Здесь слишком большая пауза получается, которой быть вроде как не должно... А в остальном - всё отлично и замечательно. И тоже - "в избранное"! )
Уютная такая картинка вырисовывается перед глазами. )) Особенно понравилось "чернильное теченье". И чуть-чуть царапнуло "увлечена-почивать". А в остальном и впрямь плавное и размеренное, как течение реки.
Свет... Да я давным-давно уже ВСЁ у тебя прочитал, то, что на странице, само собой...)))... Сейчас читаю новые... ) И многое нравится... Не всё, но многое... )
А вообще... меня что порадовало/удивило? Твои стихи - как "ответка" на мои, конкурсные, совершенно непроработанные, те, что на "Странных танцах 31" были... Наверное, надо свои те доработать-таки... )))
Как про себя прочёл. Только не мама))))
Благодарю!
С уважением,
Нелепица... А стать хотелось МУЖЕМ.
Быть с поэтессой, сильною к тому же,-
Остаться на раскатанной губе...
Музом - мужем - классно! :))
А чья губа раскатана? :)))
и ждать, когда рассвет коснётся окон.
Ты, наконец, со лба откинув локон,
вернёшься… и попросишь: «Сделай чай!»
ах, как здорово и как знакомо!
(и переносы мне ваши не мешают)
Ну, тут уже переносов почти нет, избавилась от них с помощью моих заботливых друзей-поэтов.
и ждать, когда блеснёт в проёмах окон
рассвет. И ты, со лба откинув локон,
вернёшься… и попросишь: "Сделай чай!"
Если самым деликатным образом отнестись к авторскому изложению, ни капли не изменив смысла, то поправить неоправданно-лишний перенос (в случае одного катрена) можно следующим образом:
Я буду любоваться и молчать,
и ждать, когда рассвет коснётся окон.
Ты, наконец, со лба откинув локон,
вернёшься... и попросишь: "Сделай чай!"
Оно материнское такое, это стихотворение, понятное, ощутимое, простое и в то же время щемящее, где-то слева под рёбрами ёкает и откликается. Люблю читать настоящее, откровенное, чистое.
Однажды меня просто поразило одно стихотворение Балабашкиной Марины, оно называется "Дочери",
возьму на себя смелость скопировать.)
Попрятана вишнёвость сигарет
По липким, незаштопанным кармашкам;
Болтается на шее амулет
Из - треснувшей по швам - кровавой яшмы...
На пальце - оловянное кольцо.
На смуглой переносице - веснушки.
И пахнет двор проды'мленный - отцом,
И матерью - цветастая подушка.
Пою, когда томли'во в тишине,
И в сердце страстном - детские - прострелы;
Летаю и не падаю во сне...
О, нет же! - Я совсем не постарела!
...
По-прежнему, остры' - смотри же! - скулы.
По-прежнему, меня лелеет мать.
И мне в тебя, - красивую, как в куклу
Так хочется подольше поиграть...
Вот, когда прочитала "Ты вернёшься" испытала точно такие же эмоции и вспомнила Маринин стих.
В избранное возьму, даже если оно останется неисправленным ... ))
Спасибо, Света.
Как читателю... )
Но, если честно, мне не мешают переносы, как читателю.
Это на усмотрение автора. Здесь вложенный смысл с грохотом перевешивает такие мелочи.
А в остальном - всё отлично и замечательно.
И тоже - "в избранное"! )
Спасибо тебе за помощь.
Да, рифма такая, далёкая, экспериментальная:)
Типа, авторской (недоработки)
Спасибо, Светлана. )
Спасибо, что заходишь почитать.
Тронута. Рада. Моё авторское эго ликует:))
А моё - читательское... )))
Наверное, надо свои те доработать-таки... )))
Не простят, будут сниться. Пойду гляну, что за стих у тебя на Танцах был - запамятовала.
Спасибо, Саша. Исправила! Заходи еще.
Спасибо.