Мораль проста и сюжет банален - не помудрел ты, всю жизнь учась. Свои девизы на биеннале неси, несчастный. Руби с плеча швартовы, связи... Не плачь, не думай, что жизнь в итоге не задалась, когда напёрсточница-фортуна тебя приложит, в сто первый раз пытаясь мудрость в тебе посеять. Меняться поздно и c`est la vie*. Из тихой гавани Одиссеем в другие страны лети, плыви. Беги, свободным остаться чтобы - как будто в этой свободе смысл - от дома, счастья, от Пенелопы, с которой узы - страшней тюрьмы!
Уж лучше Сцилла с Харибдой или сиреньи сладкие голоса. Форштевнем резать морские мили, круги по палубе нарезать, и думать не о семье - о славе: тебя великие ждут дела! Ты выбор только себе оставил, супруге - нечего выбирать. Сидеть, скучать в ожиданьи мужа, стареть в печалях и, наконец, понять, что ты ей уже не нужен ни как мужчина, ни как отец.
Зато ты станешь героем. Право, легенды стоят безумных жертв! Под рёв фанфар и под крики "Браво!" на лаврах ты почие́шь, mon chéri*. Тебя Гомер воспоёт, но позже начнёт терзать сожалений яд: ведь жизнь, которую ты не прожил, стократ счастливее, чем твоя. ___________________________ c`est la vie (фр) – такова жизнь; mon chéri (фр) – мой дорогой.
Очень хочется восхититься интересным изложением классического сюжета и сочным, красивым русским языком, но, всё же, самое главное здесь - настоящая поэзия, грустная и глубокая. Спасибо Вам!
Спасибо Вам!