Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Рубрики
Лирика [8650]
Философская поэзия [3983]
Любовная поэзия [4051]
Психологическая поэзия [1886]
Городская поэзия [1513]
Пейзажная поэзия [1863]
Мистическая поэзия [1317]
Гражданская поэзия [1253]
Историческая поэзия [298]
Мифологическая поэзия [208]
Медитативная поэзия [208]
Религиозная поэзия [167]
Альбомная поэзия [131]
Твердые формы (запад) [264]
Твердые формы (восток) [106]
Экспериментальная поэзия [254]
Юмористические стихи [2065]
Иронические стихи [2288]
Сатирические стихи [144]
Пародии [1150]
Травести [66]
Подражания и экспромты [504]
Стихи для детей [875]
Белые стихи [87]
Вольные стихи [151]
Верлибры [298]
Стихотворения в прозе [22]
Одностишия и двустишия [134]
Частушки и гарики [37]
Басни [89]
Сказки в стихах [81]
Эпиграммы [22]
Эпитафии [37]
Авторские песни [489]
Переделки песен [61]
Стихи на иностранных языках [93]
Поэтические переводы [298]
Циклы стихов [297]
Поэмы [44]
Декламации [492]
Подборки стихов [135]
Белиберда [813]
Поэзия без рубрики [7937]
Стихи пользователей [1162]
Декламации пользователей [20]
О трудностях перевода
Лирика
Автор: Лилия_Слатвицкая
Он говорил обильно и по делу,
он фактами давил, рубил с плеча
и сыпал аргументами умело,
и логику включал... Кричал. Молчал.
И снова заводил свою шарманку,
и та скрипела: "Слушай, потерпи..."
А дальше снова - мутно и туманно.
Загадка, лингвистический тупик
для той, которой и предназначался
напористый, красивый монолог...

У той весь смысл на "слушай" истончался,
как будто кто-то мелко истолок
слова - в муку: в пробелы, междометья...
Она смотрела в говорящий рот,
и самым сложным в этот миг на свете
был с русского на русский перевод.
Опубликовано: 17/09/16, 20:40 | Просмотров: 692 | Комментариев: 6
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

она достала веским аргументом
божественное тело из одежд
он уно, уно, уно ун моменто
стал самым одаренным из невежд))
Sade  (18/09/16 23:33)    


...И сразу стало ясным и понятным
и "ах!" и даже "я! натюрлихь! я!!!"
И смысл в слова вернулся весь обратно,
И обернулся смыслом бытия.
))))
Лилия_Слатвицкая  (18/09/16 23:47)    


в нокауте поклонники транскрипций,
тоскливые адепты жы и шы
филологу отныне только снится
красивая фонетика души
Sade  (19/09/16 00:15)    


Она была студенткою филфака,
Но пользы от филфака- кот наплакал:)
АндерА  (17/09/16 21:47)    


А он был Заксобранья депутатом -
Красиво говорил, но непонятно.
))))
Лилия_Слатвицкая  (17/09/16 22:00)    


Им друг от друга бы бежать...но только
Все непонятки упростила койка.
АндерА  (18/09/16 11:22)