На теле царицы шелка ничего не весят, С гепардовой шкуры устало глядит Антоний… Царица велит, чтобы лучший в Египте персик, Лишь только вот сорванный, ей принесли в покои.
Расчетливый римлянин тщится понять причуду: «Зачем, среброликая? – в голосе укоризна. – Ведь лучшие персики так далеко отсюда, А люди помчатся в ночи, покорясь капризу.
Измученно лошадь споткнется, и самый быстрый На камни слетит в темноте и сломает спину. Другого сожрет в отцветающих тамариксах Уже возле самого дерева лев пустынный.
А третий, наверное, будет змеей ужален, Когда за плодом ароматным протянет руку. Последние двое поссорятся и, сражаясь, Доставят трофей, только все же убьют друг друга.
Зачем, если вдоволь плодов возлежит на блюде, Довольно вина и курения терпко-пряны, Мы рядом и ночь, и уснувший дворец безлюден, Лишь крутится рядом домашняя обезьяна…».
Царица ему улыбается, как пантера, Лукаво глядит и ведет по щеке ладонью: «Ты прав, я могла бы в желаниях видеть меру, Но яд прилагается к скипетру и короне:
Ведь надобно дело для диких и слишком рьяных – Арены и войны, и призраки кровной мести… Я просто велю, чтобы мне приносили персик И фруктом кормлю бестолковую обезьяну".
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
Формула "первый...второй....а третий..." - самодостаточна и не подразумевает, что еще будут двое:) "Лишь только вот" - несколько неуклюже. А в этом катрене, возможно, лучше пунктуацию изменить, поскольку предложение получилось перегруженным: " Зачем, если вдоволь плодов возлежит на блюде, Довольно вина и курения терпко-пряны(?) Мы(вместе? )рядом(.)( А)ночь и уснувший дворец -безлюден, Лишь крутится рядом домашняя обезьяна…»- третью строку надо менять(уверен, что вам удастся найти удачный вариант)
по мотивам О Генри? "улыбается, как пантера" - навеяно, я так понимаю, мультфильмом "Маугли"? А "расчётливый римлянин" и Антоний - это один и тот же персонаж? Почему "самый быстрый" должен сломать спину, а, допустим, не ногу? По какой причине поссорились "последние двое", да так, что друг друга укокошили. что, согласитесь, бывает не часто. "Уснувший дворец" тоже не могу представить. Пока царица (надо полагать Клеопатра)гуляет и барагозит, челядь и всякая мелочь, будут или при ней в услужении, или где-то поблизости. Не говоря уже про стражу
Что, реально ответить на вопросы по смыслу? Ну, почему бы и нет, ладно, позанудствую.))) Дело, конечно, не в О'Генри, хотя сходство сюжета есть. Дело не риске, не в капризе. Скорее в принципах управления. Больше свойственных женщине и Востоку, чем мужчине и Западу. Отсюда более прямолинейно-расчетливый римлянин и более коварная царица. Сломанная спина и смертельная драка последних двух - мой авторский произвол и сознательное преувеличение, допустимое для стиха. Почему бы и не спину, улетев ночью с лошади на камни. Почему бы и не поубивать друг друга, если дурного задора сверх меры.) Дворец вполне уснувший, если царица уединилась с мужиком и всех отослала подальше. Ну, может служанка-другая крутится на подхвате, стражи торчат за дверью, но кто же обращает внимание на такие мелочи.)
Ах, да, про улыбку пантеры: Когда смотришь на кошку, особенно сытую, угревшуюся в теплом месте, выражение ее "лица" отчетливо читается как улыбка. То есть улыбка пантеры соответственно чувственная и хищная.)
"Лишь только вот" - несколько неуклюже.
А в этом катрене, возможно, лучше пунктуацию изменить, поскольку предложение получилось перегруженным:
"
Зачем, если вдоволь плодов возлежит на блюде,
Довольно вина и курения терпко-пряны(?)
Мы(вместе? )рядом(.)( А)ночь и уснувший дворец -безлюден,
Лишь крутится рядом домашняя обезьяна…»- третью строку надо менять(уверен, что вам удастся найти удачный вариант)
Кстати, опять "лишь":)
Хороший стишик.
Ну, кто ж не таскал.
Спасибо, Женя)
Спрячу в свою драгоценную шкатулку.
По какой причине поссорились "последние двое", да так, что друг друга укокошили. что, согласитесь, бывает не часто.
"Уснувший дворец" тоже не могу представить. Пока царица (надо полагать Клеопатра)гуляет и барагозит, челядь и всякая мелочь, будут или при ней в услужении, или где-то поблизости. Не говоря уже про стражу
Дело, конечно, не в О'Генри, хотя сходство сюжета есть. Дело не риске, не в капризе. Скорее в принципах управления. Больше свойственных женщине и Востоку, чем мужчине и Западу. Отсюда более прямолинейно-расчетливый римлянин и более коварная царица. Сломанная спина и смертельная драка последних двух - мой авторский произвол и сознательное преувеличение, допустимое для стиха. Почему бы и не спину, улетев ночью с лошади на камни. Почему бы и не поубивать друг друга, если дурного задора сверх меры.)
Дворец вполне уснувший, если царица уединилась с мужиком и всех отослала подальше. Ну, может служанка-другая крутится на подхвате, стражи торчат за дверью, но кто же обращает внимание на такие мелочи.)