Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
Глубоко и очень красиво)
P.S "Пути" мягче, чем "версты", но поэтическая вольность (отступление от нормативного ударения) не является ошибкой, скорее авторским правом. http://moluch.ru/conf/phil/archive/178/10113/
Уважаемый Самир, Мне Ваш стих понравился: напевный, былинная интонация, о чём Вам уже, наверняка, говорили.
Также мне представляется, что стоило бы подумать над несколькими моментами:
1. "Расхристанный" - не синоним "потерянного", "отдалённого" и т.п. Расхристанный - Неряшливо одетый в распахнутую или в разорванную одежду. Синонимы: неаккуратный, небрежный, неряшливый, растегнутый, растерзанный, растрепанныйhttp://dic.academic.ru/dic.nsf....B%D0%B9 К мечте, которую необходимо возвратить, это всё не очень подходит.
2. В строчке "одолеть верстЫ к ней безбрежные" ударение должно быть "вЁрсты" http://gramota.ru/slovari....0&all=x То есть, например, так: "одолеть к ней вёрсты безбрежные"
3. Прилагательное "безбрежный" - не имеющий берегов, видимых границ; безграничный, бескрайний, необъятный http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/140598 С натяжкой, наверное, здесь можно употребить, но мне представляется не самым лучшим эпитетом к вёрстам. Всё же "безбрежный" больше подходит к пространствам.
4. "с ветром утренним или стаями" - не очень корректная конструкция. "с ветром утренним или..." подразумевает "или с чем-то иным или без чего-то иного". Например: - "с ветром утренним или с зарёю вечерней" - "с ветром утренним или без него" "...или стаями" подразумевает "по одному или стаями" То есть в Вашей строчке не хватает, как минимум, предлога: "с ветром утренним или со стаями" Либо "в одиночестве или в стае".
5. "В заливных лугах тихим шелестом душу вылечить..." . Тихий шелест - не общеизвестное средство излечения души. Не обязательно, но всё же просится хотя бы указание - тихий шелест чего?
6. И, конечно, нужно поправить опечатку в названии.
Всего Вам доброго, Самир, успехов и новых хороших стихов.
Спасибо, Сергей, за столь содержательный отзыв. Надо же, допустить такую нелепую опечатку в названии! Относительно "расхристанной мечты". Думаю в смысле "растерзанной и в результате этого утраченной мечты" такой эпитет в данном случае может быть использован. Хот, конечно же, логический ряд приведённых Вами синонимов действительно порождает поставленные Вами вопросы; "тихим шелестом душу вылечить" - думаю, что предшествующее "в заливных лугах" вносит определенность в эту фразу; "с ветром утренним или стаями" действительно может быть прочитано двояко. Если не найду равноценную замену, останется надеяться на то, что читатель прочитает так, как просит автор :wink:; "версты" - "вёрсты": полностью с Вами согласен. Здесь, не пытаясь лукавить ссылками на право автора иногда отступить от правил орфоэпии, надо найти адекватную замену; "безбрежные версты", конечно, допустимо, но не более того. Действительно, лучше бы подобрать более удачный эпитет. Еще раз спасибо за то внимание, которое Вы уделили стихотворению. Всегда Вам рад.
В этом случае можно порадоваться тому, что твоё стихотворение рождает такой прилив фантазий А вообще я Вам признателен. Меня Ваш отзыв порадовал и вниманием, и тем, что, судя по всему, откровенные ляпы всё же отсутствуют. Спасибо.
А откуда Вы знаете, что я пародист? Кто меня сдал? Если серьёзно, мне рифмы понравились. Видно, что человек не просто так решил привлечь к себе внимание, разместив что-то в сети. Да и дактилические рифмы вообще о многом говорят, ещё и стилизация под народное. Я не большой поклонник народного творчества, но Вы меня заинтересовали.
P.S "Пути" мягче, чем "версты", но поэтическая вольность (отступление от нормативного ударения) не является ошибкой, скорее авторским правом.
http://moluch.ru/conf/phil/archive/178/10113/
Мне тоже "версты" нравилось больше. Но все же в итоге решил с ударениями без крайней нужды здесь не вольничать)))
Мне Ваш стих понравился: напевный, былинная интонация, о чём Вам уже, наверняка, говорили.
Также мне представляется, что стоило бы подумать над несколькими моментами:
1. "Расхристанный" - не синоним "потерянного", "отдалённого" и т.п.
Расхристанный - Неряшливо одетый в распахнутую или в разорванную одежду. Синонимы:
неаккуратный, небрежный, неряшливый, растегнутый, растерзанный, растрепанныйhttp://dic.academic.ru/dic.nsf....B%D0%B9
К мечте, которую необходимо возвратить, это всё не очень подходит.
2. В строчке "одолеть верстЫ к ней безбрежные" ударение должно быть "вЁрсты" http://gramota.ru/slovari....0&all=x
То есть, например, так:
"одолеть к ней вёрсты безбрежные"
3. Прилагательное "безбрежный" - не имеющий берегов, видимых границ; безграничный, бескрайний, необъятный http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/140598
С натяжкой, наверное, здесь можно употребить, но мне представляется не самым лучшим эпитетом к вёрстам. Всё же "безбрежный" больше подходит к пространствам.
4. "с ветром утренним или стаями" - не очень корректная конструкция.
"с ветром утренним или..." подразумевает "или с чем-то иным или без чего-то иного". Например:
- "с ветром утренним или с зарёю вечерней"
- "с ветром утренним или без него"
"...или стаями" подразумевает "по одному или стаями"
То есть в Вашей строчке не хватает, как минимум, предлога: "с ветром утренним или со стаями"
Либо "в одиночестве или в стае".
5. "В заливных лугах тихим шелестом душу вылечить..." . Тихий шелест - не общеизвестное средство излечения души. Не обязательно, но всё же просится хотя бы указание - тихий шелест чего?
6. И, конечно, нужно поправить опечатку в названии.
Всего Вам доброго, Самир, успехов и новых хороших стихов.
Надо же, допустить такую нелепую опечатку в названии!
Относительно "расхристанной мечты". Думаю в смысле "растерзанной и в результате этого утраченной мечты" такой эпитет в данном случае может быть использован. Хот, конечно же, логический ряд приведённых Вами синонимов действительно порождает поставленные Вами вопросы;
"тихим шелестом душу вылечить" - думаю, что предшествующее "в заливных лугах" вносит определенность в эту фразу;
"с ветром утренним или стаями" действительно может быть прочитано двояко. Если не найду равноценную замену, останется надеяться на то, что читатель прочитает так, как просит автор :wink:;
"версты" - "вёрсты": полностью с Вами согласен. Здесь, не пытаясь лукавить ссылками на право автора иногда отступить от правил орфоэпии, надо найти адекватную замену;
"безбрежные версты", конечно, допустимо, но не более того. Действительно, лучше бы подобрать более удачный эпитет.
Еще раз спасибо за то внимание, которое Вы уделили стихотворению. Всегда Вам рад.
Надо быть внимательней.
Спасибо Вам за отклик.
С уважением,
Анна
С признательностью,
Самир.
с ветром утренним или стаями,
Не совсем понятно "стаями" - это с кем? Вроде ничего не предвещало...
А вообще я Вам признателен. Меня Ваш отзыв порадовал и вниманием, и тем, что, судя по всему, откровенные ляпы всё же отсутствуют. Спасибо.
Если серьёзно, мне рифмы понравились. Видно, что человек не просто так решил привлечь к себе внимание, разместив что-то в сети. Да и дактилические рифмы вообще о многом говорят, ещё и стилизация под народное. Я не большой поклонник народного творчества, но Вы меня заинтересовали.
Удачи Вам.