Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Рубрики
Лирика [8619]
Философская поэзия [3942]
Любовная поэзия [4027]
Психологическая поэзия [1864]
Городская поэзия [1497]
Пейзажная поэзия [1858]
Мистическая поэзия [1302]
Гражданская поэзия [1253]
Историческая поэзия [296]
Мифологическая поэзия [208]
Медитативная поэзия [208]
Религиозная поэзия [161]
Альбомная поэзия [121]
Твердые формы (запад) [264]
Твердые формы (восток) [105]
Экспериментальная поэзия [259]
Юмористические стихи [2047]
Иронические стихи [2258]
Сатирические стихи [143]
Пародии [1140]
Травести [65]
Подражания и экспромты [508]
Стихи для детей [873]
Белые стихи [86]
Вольные стихи [149]
Верлибры [296]
Стихотворения в прозе [22]
Одностишия и двустишия [132]
Частушки и гарики [38]
Басни [89]
Сказки в стихах [76]
Эпиграммы [23]
Эпитафии [40]
Авторские песни [473]
Переделки песен [59]
Стихи на иностранных языках [85]
Поэтические переводы [290]
Циклы стихов [295]
Поэмы [49]
Декламации [479]
Подборки стихов [126]
Белиберда [761]
Поэзия без рубрики [7798]
Стихи пользователей [1148]
Декламации пользователей [24]
Лист
Лирика
Автор: Галия
и шёлк, и кашемир, и обморок батиста,
и холод, и тепло, и нежность, и хрусталь…
под музыку дождя маэстро Франца Листа
врастаю в тишину… и цвет у слова «жаль»
я вижу (снизошло, но робко и невнятно…)
в нём жухлая трава и небо за окном –
набрякшее дождём, и сплошь –
в чернильных пятнах,
и жёлтая листва, и осень, как на слом
идущее жильё, и сомкнутые ставни –
крест-накрест… в никогда ведущие пути…
что хочешь, забери, а музыку оставь мне,
в ней тонкий шёлк тоски и тихое «прости».
оставь мне слово «жаль» с оттенком терпкой грусти,
печаль мою и сны, а солнце забери.
молчи во мне, молчи, и горести отпустят.
когда играет Бог, не говорят цари…
Опубликовано: 24/09/13, 09:01 | Просмотров: 1610 | Комментариев: 21
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

Шёлково-нежное какое! Окутывает...
Имум_Коэли  (29/10/17 15:36)    


Спасибо!!!
Галия  (29/10/17 16:20)    


"в ней тонкий шёлк тоски и тихое «прости»".........
Чарующая грусть...
Очень понравилось.
Hellin  (24/10/17 15:54)    


Спасибо,Hellin!
Галия  (29/10/17 16:20)    


Отлично написано, Галия!
"в ней тонкий шёлк тоски и тихое «прости»" smile
С добрыми пожеланиями,
Ирина_Архипова  (19/07/17 19:11)    


Спасибо, Ирина! Что-то пропустила ваш отклик в свое время :)
Галия  (02/10/17 20:43)    


Необыкновенное... Но Ваше. Спасибо, Галия.
АлексейИрреальный  (09/08/16 11:56)    


Спасибо, Алексей!
Галия  (09/08/16 18:25)    


Теперь и я отчётливо увидела, какой же он, "цвет у слова «жаль»"(с)...
Спасибо, Галия! Удивительные стихи!
Женя_Махно  (07/08/16 13:56)    


Спасибо, Женя!
Галия  (07/08/16 17:19)    


Хорошо, Галия!

Я тоже споткнулся на Франце, в советских школах нас учились, что Ференц Лист smile

Ещё смущает 'обморок батиста'. Почему обморок?
Владимир_Узланер  (17/12/13 20:36)    


по мне - прекрасная работа... зачаровывает, даже при неоднократном прочтении...
этакое... хрустально-шёлковое волшебство...
Shah-ahmat  (22/10/13 17:31)    


спасибо, Shah-ahmat!
Галия  (22/10/13 21:08)    


присоединяюсь - Прекрасно! очень нравится
ЕгорШа65  (05/11/13 16:51)    


спасибо!
Галия  (05/11/13 21:29)    


Привыкла, что Лист все-таки Ференц..потому зависла при чтении
Нравится.. хотя, это и не новинка метафорически представить Листа листом осенним..
Однако у Вас вышло весьма мило и своеобразно
Вообще, интересные стихи пишете.
Я бы даже парочку в бумажной антологии современной поэзии почитала с удовольствием
)
синешкафье  (22/10/13 14:54)    


Спасибо, синешкафье smile мне собственно вся третья строка кажется не совсем удачной... но с именем всё не так просто smile

Ференц (Франц) Лист (венг. Liszt Ferenc, нем. Franz Liszt), полное имя Franz Ritter von Liszt

«Имя, данное мальчику при крещении, было записано по-латыни как Franciscus, а по-немецки произносилось Франц. В русскоязычных источниках чаще используется венгерское имя Ференц, хотя сам Лист, слабо владея венгерским, никогда его не использовал.» (с)
Подробнее: http://vmdaily.ru/news....94.html

здесь отрывок из фильма, где описывается реальная история, произошедшая с Листом в России:
http://www.youtube.com/watch?v=-u_z2tUveYM
Галия  (22/10/13 21:05)    


Да это все понятно. У нас множество имен-фамилий видоизменили. Несчастный Фрейд/Фройд/Фрёйд, Серен/Серён/Сирен Кьеркегор/Киркергард/Къёркегер Мартин Хайдеггер/Гайдеггер и даже название романа Вальтера Скотта "Айвенго"/"Ивангое" (был подобный перевод в начале сороковых прошлого века..и так далее
синешкафье  (27/10/13 11:39)    


и обморок батиста (!)
в нём жухлая трава и небо за окном –
набрякшее дождём, и сплошь –
в чернильных пятнах, (?!)
У автора весьма оригинальная стилистика...
Хотя образный ряд - очарователен.
Berg  (20/10/13 16:18)    


спасибо, Berg! не поняла, то ли поругали, то ли похвалили ))
Галия  (21/10/13 07:34)    


похвалил, но отметил некоторые особенности стиля smile
Berg  (23/10/13 20:46)