I want to talk to you all night long
just move your lips
making the sounds of misty blues ...
...я хочу говорить с тобой ночи напролет.
просто шевелить губами
издавая звуки туманного блюза...
............................................... Annabel Lee/Аннабель Ли Нам говорить ночами напролет
хотелось. На закат летело солнце,
как шар бильярдный.
Так хотелось петь,
губами шевелить, мурлыкать блюз
на ломаном английском —
хрипло, страстно…
Теперь — не то. Молчание твоё
кладбищенской страшнее темноты!..
— Смотри, какая плотная стена,
из снов и слов на разных языках,
из льда стена высокая, до неба...
— Смотри, вот наши имена — внутри кольца,
срослись, сплелись, как маленькие змеи,
читать их можно, право, без конца…
— Проходит всё…
— Уже прошло, прошло!..
— Пройдет и это…
Между нами ветер
полощется, как влажное бельё.
— На море шторм сегодня — не ходи!
Тяжёлый дождь всё льёт… Вчера к причалу
прибило волнами пустую джонку.
И всё темней, всё безысходней осень!..
...Твой голос гаснет — налетает шквал,
на клочья сердце рвёт, сметает листья
благих порывов и бесслёзных слов,
срывает черепицу с крыш,
и — оземь,
в песок швыряет жизнь,
всю нашу жизнь…
ВИДЕО
1.
2.
Поэтический театр Юрия Башкина: литературно-художественная композиция "Штормовое предупреждение" (видео)
Опубликовано: 20/02/19, 05:34 | Последнее редактирование: Ptitzelov 06/01/22, 03:19
| Просмотров: 611 | Комментариев: 20
Удивлён назначением вводного "право" (вполне уместного) в наречия. С чего бы?
Я тут заметил, как вас учили ходить строевым шагом по своим стихам.)) Вы реагировали правильно, но длинновато. Успехов!
Спасибо Вам.
завидно...
Мне кажется, она несколько диссонирует с европейской стилистикой стихосложения, все же джонки, в основном, на ДВ водятся.
Согласно китайской легенде, джонку придумал полубог - сын смертного человека и божества, первый правитель Поднебесной Фу Хси, родившийся в 2852 году до н. э.
И за почти 5 тысячелетий джонка очень мало изменилась в плане принципиальных конструкторских решений: тот же рейковый парус из дранки, от же практически бесштаговый рангоут, тот же руль без петель - на тросе, идущем под килем от пятки руля к форштевню. Условия жизни не меняются - так зачем эволюционировать...
Народы Юго-Восточной Азии и Дальнего Востока держат джонку за живое существо, обладающее эмоциями и очарованием.
https://ic.pics.livejournal.com/oscarfr....640.jpg
Пустая джонка - это очень сильно плохая примета... Не просто несчастный случай, или оторвавшаяся от берега с веревки лодка. Тут должно быть нечто чужеродное, пугающее. И в то же время нечто такое... древнее, да. Джонка - образ, который должен "выстрелить", стрессовый и необъяснимый логически, как предчувствие смерти, или беды.
А почему европейское? Тут нет особых этнических признаков у героев=)
Насчет Штатов - не соглашусь, пожалуй. Ибо не доползет.
Прибить к любому из берегов может и бутылку. Пустая джонка - скорлупка без человека. Который мог погибнуть много лет назад.
Да это и неважно - в концепции стиха. Это не географический трактат. Стихи о другом.
А в чем "европейскость стилистики" - я не понял. У Европы какая-то особенная стилистика? Не такая как в русских стихах?
Ладно, проехали. Допустим, что в русских стихах можно не учитывать особенности гидрографии, не позволяющие пустой джонке пересечь океан. Бутылка до Америки доплывет, и при благоприятном стечении обстоятельств может даже совершить кругосветное плавание. А у джонки это не получится.
К художественной ценности вашего произведения никаких нареканий у меня нет, читается хорошо.
Что-то обидело?
Заметим, я не пытаюсь вас править. А ответ на заданный вопрос уже получен. Творческих успехов.
Ну я рад, что воцарилось понимание)
" читать их можно, право, без конца… "
Право - наречие. Часть речи.
Слово право заменяет слово - правда, явно, честное слово, действительно, в самом деле... и др.
Выражает уверение в чем-либо.
Вы, право, лишнее говорите...
Что Вы, право...
В этом значении.
Словарь Даля:
нареч. уверенье в истине чего-либо, сокращенно пра, истинно, воистину, ей-ей, справедливо, уверяю. Право, меня там не было! Право-слово не бывал я там. Право ж ну не был!
У меня есть декламация - эти стихи читает Аннабель Ли))
Вот! Собственно, этого и хотелось. Патриархальный привкус такой. Ретро. "Высокие отношения" (с) - помните, Покровские ворота? Замечательный фильм с точки зрения языка, речи, диалогов, и вообще лексики.