Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
здравствуйте, Галина:) к сожалению, я не смогу прокомментировать без варианта, а вариант такой: "Мы с тобою, непривыкшие гулять, Скажем вдруг: «Пора! Айда за хлебушком». Любишь ты прогулку возглавлять, Но куда пойдём – сплошные ребусы..." понимаете почему так правильнее, в частности, по размеру?
строка "Но у нас один ты умный и упрямый." тоже выбивается, но у меня нет варианта... но с ней надо что-то сделать, очень надо...
"Не на долго в супермаркет мы зайдём..." - "ненадолго" здесь слитно, так как это наречие, которое можно заменить синонимом "на короткое время" и там нет противопоставления. Примеры: "Зима пришла к нам не надолго, а всего на три месяца" или "Зима пришла к нам ненадолго" (т. е. на короткое время без противопоставления). Но никогда не "не на долго", такого варианта в русском языке не существует вообще.
"Хлеб возьмём, но он тут ни при чём, Хоть ему прогулка наша предназначена..." - не нравится фраза, но варианта у меня нет...
"Наши души непонятно как..." - здесь, скорее, "не понятно как"... смотрите, правило простое: если можно заметить на синонимы «туманно», «загадочно», «сумбурно» и т. п., то слитно. Обычно это утверждение, а не отрицание. Он рассказывал непонятно. (т. е., неясно, туманно, сумбурно) Мне его поведение не понятно. (т. е. отрицание, не понимаю) И в Вашем случае: "наши души [я не понимаю] как", а не "наши души [неясно, странно, сумбурно, туманно] как..." Вообще сложно сочинить фразу, в которой будет именно слитное словосочетание "непонятно как", это ведь обычно "мне не понятно как", "я не понимаю как".
Спасибо, Вlack_programmer, что уделили мне столько времени. Орфографию мне надо подтягивать однозначно.Буду впередь залезать в учебники и стараться самой доходить вроде бы до простых таких вещей. А то, получается, зря в школу ходила. Но это было так давно. По крайней мере, буду больше думать. Ещё раз: благодарю.
"Мы с тобою, непривыкшие гулять,
Скажем вдруг: «Пора! Айда за хлебушком».
Любишь ты прогулку возглавлять,
Но куда пойдём – сплошные ребусы..."
понимаете почему так правильнее, в частности, по размеру?
строка "Но у нас один ты умный и упрямый." тоже выбивается, но у меня нет варианта... но с ней надо что-то сделать, очень надо...
"Не на долго в супермаркет мы зайдём..." - "ненадолго" здесь слитно, так как это наречие, которое можно заменить синонимом "на короткое время" и там нет противопоставления.
Примеры:
"Зима пришла к нам не надолго, а всего на три месяца" или "Зима пришла к нам ненадолго" (т. е. на короткое время без противопоставления).
Но никогда не "не на долго", такого варианта в русском языке не существует вообще.
"Хлеб возьмём, но он тут ни при чём,
Хоть ему прогулка наша предназначена..." - не нравится фраза, но варианта у меня нет...
"Наши души непонятно как..." - здесь, скорее, "не понятно как"...
смотрите, правило простое: если можно заметить на синонимы «туманно», «загадочно», «сумбурно» и т. п., то слитно. Обычно это утверждение, а не отрицание.
Он рассказывал непонятно. (т. е., неясно, туманно, сумбурно)
Мне его поведение не понятно. (т. е. отрицание, не понимаю)
И в Вашем случае: "наши души [я не понимаю] как", а не "наши души [неясно, странно, сумбурно, туманно] как..."
Вообще сложно сочинить фразу, в которой будет именно слитное словосочетание "непонятно как", это ведь обычно "мне не понятно как", "я не понимаю как".