Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
Хорошее стихотворение. Не то, чтобы претензии, но...))) Пара пустяков, легко исправимых при желании. Привет, Галь!
Горький кофе – через слово от кофейни, честно говоря, звучит не очень. И понятно, что горький – по-моему лишнее уточнение, клишированное какое-то...
абсурдно и странно – синонимы, да ещё скреплённые ненужным "и". Ну несерьёзно это как-то, портит финал.
Одуряющий запах кофейни – слово одуряющий здесь смачно смотрится, но аромат к нему, всё таки, был бы лучше запаха, эт дело вкуса, конечно. И да, это "из кофейни", Таня права.
Оля, привет! Рада тебе) Кофе не всегда бывает горьким, поэтому уточнение здесь совсем не лишнее. Это сочетание создает настроение и родилось отнюдь не случайно. "Запах кофейни" - почему бы и нет? Ответственно заявляю, что у кофейни имеется запах, даже тогда, когда в данный момент кофе там не варят. Поэтому, может, конечно, нестись запах/аромат из кофейни, а может присутствовать запах, причем, довольно сильный, когда ты просто проходишь мимо. Абсурдно и странно – синонимы, согласна. Пока не нашла ничего подходящего для замены, а сами по себе мне эти слова нравятся, и менять их лишь бы на что не хочу))
Хорошо однако :) Меня только "запах кофейни" почему-то смущает... Из кофейни? Наверное, потому что запах конюшни - это понятно, а запах других помещений - на очень... Запах рыбного магазина. Запах мясного склада. Запах кондитерской. Нет, не нра мне тут что-то :(
Нууу, не знаю, чем тебе не нра "запах кофейни". А говоришь - "хорошо однако". Тань, я этот стиш пилила, пилила... Не думала, что у кого-то еще останутся к нему претензии. Но я все равно люблю, когда ты приходишь ко мне и критикуешь :)
Не то, чтобы претензии, но...))) Пара пустяков, легко исправимых при желании.
Привет, Галь!
Горький кофе – через слово от кофейни, честно говоря, звучит не очень. И понятно, что горький – по-моему лишнее уточнение, клишированное какое-то...
абсурдно и странно – синонимы, да ещё скреплённые ненужным "и". Ну несерьёзно это как-то, портит финал.
Одуряющий запах кофейни – слово одуряющий здесь смачно смотрится, но аромат к нему, всё таки, был бы лучше запаха, эт дело вкуса, конечно.
И да, это "из кофейни", Таня права.
Кофе не всегда бывает горьким, поэтому уточнение здесь совсем не лишнее. Это сочетание создает настроение и родилось отнюдь не случайно.
"Запах кофейни" - почему бы и нет? Ответственно заявляю, что у кофейни имеется запах, даже тогда, когда в данный момент кофе там не варят. Поэтому, может, конечно, нестись запах/аромат из кофейни, а может присутствовать запах, причем, довольно сильный, когда ты просто проходишь мимо.
Абсурдно и странно – синонимы, согласна. Пока не нашла ничего подходящего для замены, а сами по себе мне эти слова нравятся, и менять их лишь бы на что не хочу))
Ну ты подумай, подумай таки...
Меня только "запах кофейни" почему-то смущает... Из кофейни? Наверное, потому что запах конюшни - это понятно, а запах других помещений - на очень... Запах рыбного магазина. Запах мясного склада. Запах кондитерской. Нет, не нра мне тут что-то :(