День скрипит на зубах содержимым песочных часов, Ночь плеснёт чернотой на барханов пустые страницы. Мы – мираж с фотоснимка, где – вехой – застыла любовь. Он, как слово, истёрт. Но в нагрудном кармане хранится.
Здесь от плавящей жажды до смерти рукой подают. Где-то там над штормами продрогшие чайки рыдают. Если слить воедино две зыби – твою и мою, Миру явится остров. С пометкою «необитаем».
Был бы рай в шалаше, но дороги-долги́ – недосуг, Для открытий в пути находящим и время, и имя. …Над оазисом – звёзды. Так много пустыни вокруг, Что не верится в море, которое тоже под ними.
Маруся, не... не мучили меня.))) Просто, там на сайте принята ступенчатая градация авторов по, так сказать, цвету штанов.) Вещь, вроде бы сама по себе и безобидная вполне, но, при крайне серьёзном и болезненном отношении к ней обитателей, начинающая сильно мешать приятной и рабочей атмосфере. Именно этим самым серьёзным и болезненным отношением тех, кто цветом своих штанов недоволен.))
а мне тоже очень. если бы было "Здесь от плавящей жажды до смерти рукой подать", то фраза конкурировала бы с просящей при чтении "А до смерти - четыре шага".
а тут спотыкаешься и начинаешь думать, это хорошо)
Murrgarita, спасибо! А можно Ваши аргументы по этому поводу узнать всё же? Аргументы сделавшего это замечание привожу ниже.
Татьяна_Вл_Демина, Олег_Юшкевчъ, спасибо! Вот мне тоже оно особо ущербным не показалось, но... меня настоятельно отправляли на свидание со словарём. Аргументируя так: "До смерти рукой подают", мне это кажется спорным, потому, что рукой подают что-то кому-то. "Рукой подать" - близко, одно значение. "Рукой подают" - передают что-то, другое значение". Спорить с жюри до помутнения перед глазами я не обучена, но вопрос-зазубрина с тех пор остался.)
Мне тоже спорным кажется. "Рукой подать" - выражение чисто безличное, а соответственно, неспрягаемое. Для игры слов не хватает уточнения, что именно подают. Без уточнения считывается только значение "милостыню подают". Или это и имелось в виду?
рукой подать - весьма устоявшийся фразеологизм, не подразумевающий действия. Скорее это обстоятельство места - близко, рядом. Подают рукой - это действие, рукой подают милостыню, чашку чая. Могут и ногой подавать (мяч). Поэтому и возникает неприятие применения подают рукой вместо рукой подать - это принципиально разные выражения. Я так думаю, во всяком случае.
Мурр, вот именно, "рукой подать" — обезличенное выражение, а "рукой подают" — у меня сразу картинка, что кто-то ЛГ подталкивает к смерти. И фраза приобретает ещё большую зловещесть
Как раз на мой взгляд нового не получилось, получилось нечто обрывочное и невнятное. Можно надумать множество толкований, но для чего? Сути дела они не изменят. Фразеологизм не модифицировался - просто получилось нечто с ним совершенно не связанное. Впрочем, я сказала всё, что хотела, добавить ничего не хочу.
Эрзин, мне кажется, наоборот, будь тут уточнение - что именно подают, смысл " (как) милостыню подают" напрашивался бы сам собой. А отсутствие указания вкупе со словами "смерти" и "рукой" исподволь включает поиск ассоциации с... например: "Беги! Рукой подать до смерти, А жизнь в одном — перебежать". (Илья Эренбург) "Как в декабрьской эпопее, Здесь до смерти — подать рукой" (Муса Джалиль) "От студенческих общежитий До бессмертья — рукой подать!" (Михаил Светлов) и так далее.
Murrgarita, спасибо за пояснение.
А что до обижаться на флуд и весёлый гон в процессе обсуждения - упаси меня кто-нибудь трижды от подобного марразума!))) Я тихой сапой перебралась сюда с сайта, на котором все ко всему были настолько оглушающе серьёзны, что не по себе аж порой становилось, как ночью в музее восковых фигур.))) Захотелось к живым, улыбающимся, хохмящим людям - дико по всему вот этому соскучилась там!
Татьяна_Вл_Демина, спасибо!) "И я того же мнения.."))
И я здесь задержалась)))
Здесь хорошо.)
(Так странно "Анна" произносить! Я свою дочку Анной называю только когда сильно поругать собираюсь.)) )
Меня можно - Аннушкой, если что.) Масло обещаю не проливать.))
На "ты" - я с удовольствием.
Но раз Вам уже о нём писали, не буду повторяться))
"Здесь от плавящей жажды до смерти рукой подать", то фраза конкурировала бы с просящей при чтении "А до смерти - четыре шага".
а тут спотыкаешься и начинаешь думать, это хорошо)
А можно Ваши аргументы по этому поводу узнать всё же? Аргументы сделавшего это замечание привожу ниже.
Татьяна_Вл_Демина, Олег_Юшкевчъ, спасибо!
Вот мне тоже оно особо ущербным не показалось, но... меня настоятельно отправляли на свидание со словарём. Аргументируя так: "До смерти рукой подают", мне это кажется спорным, потому, что рукой подают что-то кому-то. "Рукой подать" - близко, одно значение. "Рукой подают" - передают что-то, другое значение". Спорить с жюри до помутнения перед глазами я не обучена, но вопрос-зазубрина с тех пор остался.)
Подают рукой - это действие, рукой подают милостыню, чашку чая. Могут и ногой подавать (мяч).
Поэтому и возникает неприятие применения подают рукой вместо рукой подать - это принципиально разные выражения.
Я так думаю, во всяком случае.
Можно надумать множество толкований, но для чего? Сути дела они не изменят. Фразеологизм не модифицировался - просто получилось нечто с ним совершенно не связанное.
Впрочем, я сказала всё, что хотела, добавить ничего не хочу.
Тогда "поддают" надо Сразу интереснее звучит, и игра слов считывается, и смысл ясен )
Можно и ногой. Или "недостаточно ногой"
"Беги! Рукой подать до смерти, А жизнь в одном — перебежать".
(Илья Эренбург)
"Как в декабрьской эпопее, Здесь до смерти — подать рукой"
(Муса Джалиль)
"От студенческих общежитий До бессмертья — рукой подать!"
(Михаил Светлов)
и так далее.
Murrgarita, спасибо за пояснение.
А что до обижаться на флуд и весёлый гон в процессе обсуждения - упаси меня кто-нибудь трижды от подобного марразума!))) Я тихой сапой перебралась сюда с сайта, на котором все ко всему были настолько оглушающе серьёзны, что не по себе аж порой становилось, как ночью в музее восковых фигур.))) Захотелось к живым, улыбающимся, хохмящим людям - дико по всему вот этому соскучилась там!
Татьяна_Вл_Демина, спасибо!) "И я того же мнения.."))