Цветник фантазий поредел, прочёсан жизнью-суховеем; слова беспомощно ржавеют, давно оставшись не у дел.
Когда всё просто и знакомо, когда живёшь сейчас и здесь - слова, утратившие вес, обречены на невесомость, и, прежде бывшие щитом от суеты и неурядиц, они тускнеют, распадаясь на "ни о чём" и "не о том"...
Мелькают дни - полоски света, как вдоль дороги фонари. Не откликаются внутри, не дожидаются ответа конфликт, помноженный на нуль, и чувства, взятые в рассрочку. Слова - пустые оболочки давно проглоченных пилюль; они уходят караваном на курс не лёгших кораблей сквозь шторм, бушующий всё злей, куда-то в вечную нирвану.
Я больно бьюсь об острова недорастраченного дара, и открываюсь всем ударам, и отпускаю все слова.
Как поэт поэту я глубоко сочувствую Вам - где-то увидела Ваши слова об языковой изоляции. Что такое изоляция, мне известно как мало кому, и она начинается именно с языка. Дело даже не в том, что мы пишем словами, мы ведь ими просто живём в обычной среде, а когда среда чужая твоему языку, это трагедия. Язык беднеет. Ещё бы!..
Слова нам ничего не должны - мы им должны))). Дар слОва как и всякий другой дар наш воздух, наша природа. Нужно беречь прекрасное в себе и... быть терпеливее. Обстоятельства могут измениться к лучшему, важно дождаться, пережив тёмные времена без потерь в своём самом ценном. Берегите себя и свой дар. Мира Вам!
Эри, а я выскажусь контра-. (( Мне кажется, что произведение искусственно усложнено. И поэтому сказать, что "слова беспомощно ржавеют" - нельзя. Слова здесь с чем только не сравниваются и в каком только качестве не выступают. Они ржавеют, теряют вес, тускнеют, распадаются, являются пустыми оболочками проглоченных пилюль, уходят караваном подобно кораблям, причём в нирвану уходят, куда сами корабли идти не собирались - оно у них как-то само получилось. Далее, меня крайне удивил (если не сказать "позабавил") образ "Слова - пустые оболочки давно проглоченных пилюль". Сама посуди: пилюли мы глотаем с оболочками. Если пилюлю вскрыть, то мы уже не пилюлю проглотили, а содержащийся в ней порошок, и в этом случае да, пустая оболочка остаётся. Но у проглоченной пилюли оболочка исчезнет в желудке и превратиться... сама понимаешь во что. Ты с этим продуктом переработки хотела сравнить слова? Что-то не верится. Далее: "...они уходят караваном на курс не лёгших кораблей сквозь шторм, бушующий всё злей, куда-то в вечную нирвану". Мне кажется, что здесь жутчайшие инверсии, причём даже не одна и не две. Кстати, а курс кораблей-то куда был, тот самый, на который они не легли? Мне кажется, это важно, раз не в нирвану собирались они плыть (кстати, вот если бы изначально курс был в нирвану - я бы понял, и уточнения были бы не нужны). В общем, ты извини за эту рецку, но не сдержался. (( Без обид?
А что именно усложнено? Синтаксис тяжёлый и неповоротливый? Страдаю этим в последнее время, да Чужая языковая среда даёт о себе знать.
Что касается нагромождения сравнений, не связанных друг с другом логической последовательностью, - то стихотворение и есть такой вот набор отдельных сравнений. ЛГ пытается своё состояние описать то так, то так.
Про пилюли - да, забавно выходит ) Вообще, насколько я знаю, пилюли - не капсулы, там нет оболочки с порошком внутри, они и есть порошок прессованный. Мне рисовался скорее пустой блистер
А про корабли - где там больше двух инверсий? Только "на курс не лёгших" вместо "не лёгших на курс" я вижу. Корабли должны были бы лечь на курс и направиться в какой-то пункт назначения, но не смогли и, потерянные в шторме, уходят в нирвану. Это снова о поэтской беспомощности: слова ещё есть, а смысла и цели нет, и всё теряется. Проблема ЛГ как раз в том, что курс кораблей так и не определился.
Привет! ) Эри, ну так я и написал: "...сказать, что "слова беспомощно ржавеют" - нельзя", поскольку имеем поток (твоя формулировка) "...нагромождения сравнений, не связанных друг с другом логической последовательностью". Но какая же тут ржавчина? Вот с холостыми патронами сравнить - можно, а с покрытым ржавчиной чем-то - имхо, нельзя. Блистер - форма упаковки. Но ты пишешь "оболочка". Блистер - не оболочка. Потому я о капсулах и написал. Хорошо, пусть будут "классические пилюли". Разницы-то (в смысле утилизации оболочки) - никакой. И насчёт инверсий. Попробую написать это предложение так, как я его "размотал", без инверсий, а ты уж сама посчитай, сколько их. Итак, слова "уходят в вечную нирвану сквозь бушующий всё злей шторм караваном кораблей, не лёгших на курс куда-то" Кстати, в одном предложении слова у тебя и пустые оболочки и уходят они (по тексту - оболочки!) караваном... Разве оболочки могут уходить караваном? Здесь надо дробить предложение, а то образ "не стыкуется". Вот как-то так...
Ну, я могла бы написать, что слова подобны холостым патронам, - но это было бы совсем не то, что я собиралась сказать, понимаешь? Первый абзац тут - он о том, что слова есть, но писать не о чем, вот слова и валяются и ржавеют, невостребованные.
Насчёт оболочек пилюль - да, признаюсь, что изначально задумывалось "упаковки", но мне показалось, что по стилю сильно выпадает в бытовую лексику, что-то такое складское-магазинное, а "оболочка" нейтральнее звучит и перекликается с "облекать чувства/мысли в слова"...
Про инверсии логику не понимаю )) "шторм, бушующий всё злей" - инверсия, надо "бушующий всё злей шторм", но при этом "на курс не лёгших кораблей" - тоже инверсия, надо "кораблей, не лёгших на курс"? ))) Субъективно как-то очень. Я тут писала в порядке, в котором рисую картинку / раскрываю образ читателю. Сначала слова уходят, потом слова похожи на потерянные корабли, потом что вокруг шторм, потом что слова уходят в вечную нирвану. Можно было и наоборот, конечно, но это опять-таки уже будет не то, что и как я хотела сказать.
Насчёт дробления предложения задумалась... Вот у меня стойкое ощущение, что если там точку поставить - будет потом читаться, что пилюли уходят караваном. А как есть - остаются слова в центре внимания и дальнейшее предложение относится к ним. Разве нет?
Да по этому стихотворению поздновато, наверно, какие-то решения принимать, уже год как написано, от породивших его мыслей и ощущений ни черта не осталось
Д. Час. Если слова сначала "не у дел", затем есть но вроде как теряют свой вес и ржавеют, и они проглочены пилюлями и они караваны и, и... Перечитал 4 раза и понял, это о состоянии души, да.
Автор, если наши с Вами работы в напечат виде выставить в Третьяковке или же выбросить скомкав, поверьте, мир не вздрогнет и не заметит этого. Я Вам не враг, я не уаидел у Вас ничего нового, или за 25 год.и не спрашиваю что это и не сужу, какое имею право? Ко мне же заходите, критикуйте, ругайте рвите медали с груди (токо не называйте горшком и в печь не сажайте, ага? ) ... Кстати, а мне хотелось бы почитать Николая Васильевича в части его сожженного. Но это было его решение, куда отправить свои произведения, не так ли? Всего доброго
Человек пишет комментарии так же, как на стихире. Надо что-то написать - он и пишет. Чуть изменённые "стёплышки". Только на стихире их пишут для ответных комментариев да для "рейтинга" (не могу стихирский рейтинг в кавычки не брать), а тут, видимо, будут писать для баллов.
Слова нам ничего не должны - мы им должны))). Дар слОва как и всякий другой дар наш воздух, наша природа. Нужно беречь прекрасное в себе и... быть терпеливее. Обстоятельства могут измениться к лучшему, важно дождаться, пережив тёмные времена без потерь в своём самом ценном.
Берегите себя и свой дар. Мира Вам!
Спасибо
Мне кажется, что произведение искусственно усложнено. И поэтому сказать, что "слова беспомощно ржавеют" - нельзя. Слова здесь с чем только не сравниваются и в каком только качестве не выступают. Они ржавеют, теряют вес, тускнеют, распадаются, являются пустыми оболочками проглоченных пилюль, уходят караваном подобно кораблям, причём в нирвану уходят, куда сами корабли идти не собирались - оно у них как-то само получилось.
Далее, меня крайне удивил (если не сказать "позабавил") образ "Слова - пустые оболочки давно проглоченных пилюль". Сама посуди: пилюли мы глотаем с оболочками. Если пилюлю вскрыть, то мы уже не пилюлю проглотили, а содержащийся в ней порошок, и в этом случае да, пустая оболочка остаётся. Но у проглоченной пилюли оболочка исчезнет в желудке и превратиться... сама понимаешь во что. Ты с этим продуктом переработки хотела сравнить слова? Что-то не верится.
Далее: "...они уходят караваном на курс не лёгших кораблей сквозь шторм, бушующий всё злей, куда-то в вечную нирвану". Мне кажется, что здесь жутчайшие инверсии, причём даже не одна и не две. Кстати, а курс кораблей-то куда был, тот самый, на который они не легли? Мне кажется, это важно, раз не в нирвану собирались они плыть (кстати, вот если бы изначально курс был в нирвану - я бы понял, и уточнения были бы не нужны).
В общем, ты извини за эту рецку, но не сдержался. (( Без обид?
А что именно усложнено? Синтаксис тяжёлый и неповоротливый? Страдаю этим в последнее время, да
Что касается нагромождения сравнений, не связанных друг с другом логической последовательностью, - то стихотворение и есть такой вот набор отдельных сравнений. ЛГ пытается своё состояние описать то так, то так.
Про пилюли - да, забавно выходит ) Вообще, насколько я знаю, пилюли - не капсулы, там нет оболочки с порошком внутри, они и есть порошок прессованный. Мне рисовался скорее пустой блистер
А про корабли - где там больше двух инверсий? Только "на курс не лёгших" вместо "не лёгших на курс" я вижу. Корабли должны были бы лечь на курс и направиться в какой-то пункт назначения, но не смогли и, потерянные в шторме, уходят в нирвану. Это снова о поэтской беспомощности: слова ещё есть, а смысла и цели нет, и всё теряется. Проблема ЛГ как раз в том, что курс кораблей так и не определился.
Эри, ну так я и написал: "...сказать, что "слова беспомощно ржавеют" - нельзя", поскольку имеем поток (твоя формулировка) "...нагромождения сравнений, не связанных друг с другом логической последовательностью". Но какая же тут ржавчина? Вот с холостыми патронами сравнить - можно, а с покрытым ржавчиной чем-то - имхо, нельзя.
Блистер - форма упаковки. Но ты пишешь "оболочка". Блистер - не оболочка. Потому я о капсулах и написал. Хорошо, пусть будут "классические пилюли". Разницы-то (в смысле утилизации оболочки) - никакой.
И насчёт инверсий. Попробую написать это предложение так, как я его "размотал", без инверсий, а ты уж сама посчитай, сколько их. Итак, слова "уходят в вечную нирвану сквозь бушующий всё злей шторм караваном кораблей, не лёгших на курс куда-то" Кстати, в одном предложении слова у тебя и пустые оболочки и уходят они (по тексту - оболочки!) караваном... Разве оболочки могут уходить караваном? Здесь надо дробить предложение, а то образ "не стыкуется".
Вот как-то так...
Насчёт оболочек пилюль - да, признаюсь, что изначально задумывалось "упаковки", но мне показалось, что по стилю сильно выпадает в бытовую лексику, что-то такое складское-магазинное, а "оболочка" нейтральнее звучит и перекликается с "облекать чувства/мысли в слова"...
Про инверсии логику не понимаю )) "шторм, бушующий всё злей" - инверсия, надо "бушующий всё злей шторм", но при этом "на курс не лёгших кораблей" - тоже инверсия, надо "кораблей, не лёгших на курс"? ))) Субъективно как-то очень. Я тут писала в порядке, в котором рисую картинку / раскрываю образ читателю. Сначала слова уходят, потом слова похожи на потерянные корабли, потом что вокруг шторм, потом что слова уходят в вечную нирвану. Можно было и наоборот, конечно, но это опять-таки уже будет не то, что и как я хотела сказать.
Насчёт дробления предложения задумалась... Вот у меня стойкое ощущение, что если там точку поставить - будет потом читаться, что пилюли уходят караваном. А как есть - остаются слова в центре внимания и дальнейшее предложение относится к ним. Разве нет?
И это хорошо!
Автор, если наши с Вами работы в напечат виде выставить в Третьяковке или же выбросить скомкав, поверьте, мир не вздрогнет и не заметит этого. Я Вам не враг, я не уаидел у Вас ничего нового, или за 25 год.и не спрашиваю что это и не сужу, какое имею право? Ко мне же заходите, критикуйте, ругайте рвите медали с груди (токо не называйте горшком и в печь не сажайте, ага? ) ... Кстати, а мне хотелось бы почитать Николая Васильевича в части его сожженного. Но это было его решение, куда отправить свои произведения, не так ли? Всего доброго
Оригинально по форме.
Чуть изменённые "стёплышки". Только на стихире их пишут для ответных комментариев да для "рейтинга" (не могу стихирский рейтинг в кавычки не брать), а тут, видимо, будут писать для баллов.
Спасибо, Эри.
P.S. И попутно попрошу заглянуть в личку - там "Я к Вам писала...":)))
С Новым годом, Эри!
И строчно оно круче!