Летят снежинки жертвенных монет камелий белоснежных лепестками. Рассеянный неясный зимний свет ложится не спеша на мертвый камень полотнищами траурных шелков, и ветер гроздья фонарей качает. Но вы уже от смерти далеко — играете остывшей чашкой чая. По нежным пальцам словно мед течет, и в покрывалах мрака сладок шепот, и поцелуи обжигают рот… Споткнется ветер, старой рамой хлопнет — и стаей птиц взовьются облака, закружатся над Колдовской вершиной … Ты молча растворишься в лепестках, в холодном мельтешении снежинок: подобно сну живое естество — рассеется, развеется, исчезнет, раскрошится лекарственной травой в сухом прикосновении болезни. Уже освободили теплый кан, переложили на циновку, на пол. И шлет своих служителей Янь-ван с цепями и крюками в черных лапах… Тихонько окликает Баоюй и ускользает отголоском, тенью… …незавершенный выдох, поцелуй, незавершенное прикосновенье…
Название можно трактовать в таком ключе, например. В китайской культуре считалось, что неженатые или незамужние люди не смогут обрести покой в загробном мире, так как они не выполнили свои семейные обязанности. Согласно конфуцианству, эти самые семейные обязательства не заканчиваются со смертью. Неженатые или незамужние люди считались «не завершившими свой путь» (未完成使命), что могло привести к страданиям в загробном мире. (ttps://web.telegram.org/a/#-1001249205231)
Колдовская гора, или Гора шаманов, гора У-шань, с которой связана легенда о Фее горы У-шань (Яоцзи или Юньхуа), которая явилась Сян-вану во сне и они полюбили друг друга… Вот эти вот тучки и дождик стали символом любви, потому что Фея горы У-шань сообщила, что она утром собирается тучками над вершиной, а днем проливается дождем.
Янь-ван в китайской мифологии — владыка загробного мира. В официальном культе он также является главой пятого судилища ада.
Хочется ещё читать.)
история Цинь Чжуна какая-то бессмысленная и печальная. Как часто в жизни.