"Пройдите мимо нас и простите нам наше счастье!" (Князь Мышкин - Ф. Достоевский "Идиот")
Осенний скучный дождь в преддверии зари Излил свою тоску на сонную столицу. Блестят в его слезах деревья, фонари... Дежурю у окна, пишу стихи – не спится. Рифмую при свечах послание тебе, Пока проходишь ты сквозь дебри сновидений, Где путников Морфей встречает на тропе, Где льнут к твоим ногам цветы, травинки, тени – Они рождают сны. Пусть тени наяву Проходят мимо нас, прощая наше счастье! Тобою много лет пленяюсь и живу, А чувства много лет износу неподвластны...
Небесный дирижёр внезапно оборвал Мелодию дождя и дробное стаккато. Угасла ночь, её прощальные слова Растаяли вдали у грани невозврата. В седые островки сбивается туман, Среди берёз клубясь на парковой аллее. Застывшие вокруг соседние дома Глядят во все глаза и стёклами алеют. В заоблачную даль скользит янтарный шар. Проснулся ветерок у дома на пригорке, Порывисто вздохнул и начал не спеша Пролистывать листву из утренней подборки.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
Какая отменная лирика, Виктор! Ваще! Красотища, истаю сегодня в ноль от белой зависти Вот про это: Они пронзают сны. Пусть тени наяву Мне почему-то прочиталось - они качают сны. Баюкают. Да тут хоть "рождают", хоть "приносят", хоть "латают" - все что угодно, ширь для образа невообразимая. Не мне - тебе, мэтру советовать
Привет, Сергей! Начну с конца: мне не понравилось, что ты меня обозвал "мэтром". Конечно, я больше сантиметра, но до мэтра не дорос и не дорасту) А посему с удовольствием воспользуюсь твоей подсказкой и поменяю колкое "пронзают" на романтичное "рождают". Спасибо, дружище, что не забываешь меня и откликаешься на прочитанное! Жаль, что ты не публикуешь новые стихи. С удовольствием почитал бы их.
Редкое сочетание нежности и глубины... Тут вот по мне бы: «Где льнут к твоим ногам цветы, травинки, тени — Они пронзают сны...» Если заменить на глагол, передающий легкость или сияние, например, «рисуют» или что-то в этом роде, то образ станет более гармоничным, но это чисто женское восприятие.
Здравствуйте, Ира! Я считаюсь с чисто женским восприятием и прислушиваюсь к советам своих читательниц. Могу Вам пообещать, что попытаюсь видоизменить этот образ - он меня тоже слегка напрягает. Рад новому знакомству. Я ранее прочитал три Ваших стихотворения, чтобы определить Ваш стиль и распознать ваши стихи на угадайке на Маскараде. Надеюсь, что мне это отчасти удалось) Обязательно к Вам ещё загляну и отзовусь о прочитанном.
Виктор, привет! Поздравляю с победой в блице) Ты немного переделал-усовершенствовал - так лучше, как мне кажется. С днём рождения тебя! Радости, любви и мира! И конечно, вдохновения) Доброй зимы)
Вот про это:
Они пронзают сны. Пусть тени наяву
Мне почему-то прочиталось - они качают сны. Баюкают. Да тут хоть "рождают", хоть "приносят", хоть "латают" - все что угодно, ширь для образа невообразимая.
Не мне - тебе, мэтру советовать
Любви и мира!
Тут вот по мне бы:
«Где льнут к твоим ногам цветы, травинки, тени —
Они пронзают сны...»
Если заменить на глагол, передающий легкость или сияние, например, «рисуют» или что-то в этом роде, то образ станет более гармоничным, но это чисто женское восприятие.
Спасибо, Ира!
Любви и мира!
С прошедшим тебя!Здоровья и бодрости)
Любви и мира!
С днём рождения тебя! Радости, любви и мира! И конечно, вдохновения) Доброй зимы)
Отдельное спасибо за поздравление с ДР и за ценные пожелания!)
Любви и мира!