Азачем "Вальпараисо"
http://gp.satrapov.net/node/10539 Мухозасоринск не так назывался вначале -
Первое имя звучало слегка неприлично,
Но с добавлением гласной в палитру звучанья
Преобразилось и стало куда симпатичней.
Мухозасоринск не столько ветрами обшарпан,
Сколько огромными мухами плотно засижен.
Жителям города в этой связи не до шарма,
Им бы отмыть подоконники, стены и крыши.
В Мухозасоринске свалки на каждой дороге,
Высятся горы пустой отработанной тары,
Люди словами сорят, что вороны-сороки -
Не пропадать же названию города даром.
Мухозасоринск - образчик масштабной разрухи,
И не слыхало о нём государево ухо.
Перемывают на лавочках кости старухи,
А мужичонки, как водится, ходят под мухой.
Мухозасоринск раскинулся вшой-переростком,
Водонапорную башню собой огибая.
Он не питает надежд, не имеет вопросов,
Только ночами в дырявую шапку рыдает.
Моя декламация
вшой-переростком, водонапорную башню собой огибая" - на мой взгляд, лучший образ. Спасибо!
Вдохновения Вам!
Хотя путешествие из Вальпараисо в Левозадрючинск лучше всего, наверное, воспринимается в целом;))))
Например, так можно оценить повторяющийся стилевой прием с городом, раскинувшимся сначала раненой птицей, потом дохлым драконом, вшой-переростком, дремлющим тигром, облезлым оленем и т.д.)) И так заметнее контраст между лирическим описанием первого, яркого и экзотического города, и вот таким натуралистичным описанием последующих))
Вот только "вшой" или все-таки "вошью"? Пожалуй, здесь можно и "вшой" - звучит более провинциально.