Я тот из многих, кто дарил вам тень. Настал момент и вот я облетел в союзе дружном, мы звались – листва. Но нас с землёй смешал не ветра шквал, а древность дней, и я у ваших ног, пригож и жёлт – вплетай меня в венок, как василёк спрессуй, вложи в альбом. Я был хорош на фоне голубом, когда ещё от ветра трепетал, на зависть всем листочкам и листам. Азарта нет и не было во мне. Я не каштан, что жёстче всех камней, летит стремглав и, в твой нацелясь лоб, спешит отметить осень, помнил чтоб…
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
Какое славное! И «я облетел» мне как раз очень симпатично читается, сначала само по себе — улыбкой, а в паре со следующей строкой ещё и становится грамматически правильным, такая шутка вроде как
Оставляет такое «послевкусие» приятное, не люблю гастрономические эпитеты, но тут как-то сам пришел именно такой.
- ритмика сбоит. Тут д. б. что-то вроде Азарта нет - и не было во мне.
И я облетел (то есть я опал/осыпался) не очень хорошо звучит. Так о себе могла бы сказать вся листва дерева (я осыпалась/облетела), но не единственный лист.
Оставляет такое «послевкусие» приятное, не люблю гастрономические эпитеты, но тут как-то сам пришел именно такой.
Азарта нет
не было во мне.
- ритмика сбоит. Тут д. б. что-то вроде Азарта нет - и не было во мне.
И я облетел (то есть я опал/осыпался) не очень хорошо звучит. Так о себе могла бы сказать вся листва дерева (я осыпалась/облетела), но не единственный лист.
Насчет "облетел" подумаю, но меня это выражение как-то не напрягает. Ещё раз благодарю!