Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Рубрики
Лирика [8600]
Философская поэзия [3929]
Любовная поэзия [4021]
Психологическая поэзия [1860]
Городская поэзия [1492]
Пейзажная поэзия [1846]
Мистическая поэзия [1299]
Гражданская поэзия [1248]
Историческая поэзия [296]
Мифологическая поэзия [208]
Медитативная поэзия [208]
Религиозная поэзия [161]
Альбомная поэзия [121]
Твердые формы (запад) [264]
Твердые формы (восток) [104]
Экспериментальная поэзия [258]
Юмористические стихи [2047]
Иронические стихи [2251]
Сатирические стихи [143]
Пародии [1139]
Травести [65]
Подражания и экспромты [507]
Стихи для детей [872]
Белые стихи [86]
Вольные стихи [149]
Верлибры [294]
Стихотворения в прозе [21]
Одностишия и двустишия [132]
Частушки и гарики [38]
Басни [89]
Сказки в стихах [75]
Эпиграммы [23]
Эпитафии [40]
Авторские песни [474]
Переделки песен [59]
Стихи на иностранных языках [85]
Поэтические переводы [289]
Циклы стихов [295]
Поэмы [49]
Декламации [472]
Подборки стихов [126]
Белиберда [750]
Поэзия без рубрики [7765]
Стихи пользователей [1142]
Декламации пользователей [24]
Мышонок и летучая мышь - Ян Бжехва
Стихи для детей
Автор: АВСам
(вольный перевод с польского)

Не каждому верь из мгновенных своих ощущений.
Мышонок заметил летучую мышь над кустами сирени,
И в страхе до норки бежал и, упав на листочек,
Заплакал: "Ой, мамочка, мамочка, там ангелочек!"

оригинал - Jan Brzechwa
Mysz i nietoperz

Nie każdy przyrodniczym zjawiskom dowierza.
Mała myszka ujrzała w nocy nietoperza;
Ze strachu więc do nory fiknęła koziołka
Wołając: „Mamo, mamo, widziałam aniołka!”
Опубликовано: 24/06/20, 23:40 | Последнее редактирование: АВСам 17/09/20, 22:53 | Просмотров: 557 | Комментариев: 2
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

А может он и прав, этот мышонок?
летучая мышь - ангел для обычных мышек?

АБСам, а в оригинале - это детский стишок, или для взрослых, как у Вас?
Марара  (26/06/20 19:28)    


Марина, я не знаю.
На польском он попроще. В школе вполне могут читать вслух. Вот подстрочник:

Не всем природным явлениям доверяют.
Маленькая мышь увидела летучую мышь ночью;
От страха к норе помчалась,
Крича: "Мама, мама, я видела ангела!”

Должно звучать примерно так (навалял с зачатками смысла,но только ради правильного звука)

Не нужно ощущения брать под копирку,
Наша мышка узрела в ночи нетопырку,
От страха тут же в норке помяла листочек,
Кричала: "Мама, мама, гляди - ангелочек!”

Наверно, строгий перевод мог бы быть более детским.
АВСам  (27/06/20 01:12)