(Перевод с польского) В Чебаркуле жук жужжал в июле,
В камышах на Чебаркуле.
Бык спросил жука: «Скажите,
Вы зачем весь день жужжите?»
«Мне всегда жужжать охота.
Пожужжать — моя работа».
«Ну а выгода большая?»
«Всё, что нужно получаю -
Горы, лес, поля с цветами,
И озера с камышами.
Даже родники и реки -
Это всё моё навеки.
Бык подумал: «Вот награда!
Пожужжать и мне бы надо.»
И пошёл, хвостом мотая,
Пожужжать перед сараем.
Заревел тяжелым басом.
А Иван пришёл тем часом.
Громко вскрикнул: «Что за одурь?
Быстро за работу, лодырь!»
«Как же? Я и так в работе!
Пожужжите — и поймёте!»
«Не твоя, бездельник, доля.
Нажужжался. Хватит! В поле!
Так нашлась быку работа.
Бык насквозь промок от пота.
Разозлился жук под вечер:
«Отомщу жуку при встрече.»
Жук жужжит на Шелегеже.
Не дождался жук невежи.
Цитата
Chrząszcz - Jan Brzechwa
W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie
I Szczebrzeszyn z tego słynie.
Wół go pyta: „Panie chrząszczu,
Po co pan tak brzęczy w gąszczu?”
„Jak to - po co? To jest praca,
Każda praca się opłaca”.
„A cóż za to pan dostaje?”
„Też pytanie! Wszystkie gaje,
Wszystkie trzciny po wsze czasy,
Łąki, pola oraz lasy,
Nawet rzeczki, nawet zdroje,
Wszystko to jest właśnie moje!”
Wół pomyślał: „Znakomicie,
Też rozpocznę takie życie”.
Wrócił do dom i wesoło
Zaczął brzęczeć pod stodołą
Po wolemu, tęgim basem.
A tu Maciek szedł tymczasem.
Jak nie wrzaśnie: „Cóż to znaczy?
Czemu to się wół próżniaczy?!”
„Jak to? Czyż ja nic nie robię?
Przecież właśnie brzęczę sobie!”
„Ja ci tu pobrzęczę, wole,
Dosyć tego! Jazda w pole!”
I dał taką mu robotę,
Że się wół oblewał potem.
Po robocie pobiegł w gąszcze.
„Już ja to na chrząszczu pomszczę!”
Lecz nie zastał chrząszcza w trzcinie,
Bo chrząszcz właśnie brzęczał w Pszczynie.