Бежит на запад синяя река, усталые катая облака, А над рекой диковинные птицы Пленяют оперением своим, летают по-над небом голубым И норовят из облака напиться.
У берегов, печальны и хрупки, склонившись от неведомой тоски, Полощутся податливые ивы И тянутся ветвями к облакам - они к другим стремятся берегам, Им думается, там их век счастливый.
Тараща в небо круглые глаза, навстречу солнцу мчится стрекоза, Как будто бы опаздывает к сроку, И вдруг, легко очерчивая круг, меняет прежде выбранный маршрут, Срывается к бегущему потоку И застывает…словно ей далась над временем нечаянная власть...
{Я черпаю и пью глотками всласть ……………………………………....живую воду чистого истока.}
Другая разбивка для подумать)
Бежит на запад синяя река, усталые катая облака, а над рекой диковинные птицы пленяют оперением своим, летают по-над небом голубым и норовят из облака напиться.
У берегов, печальны и хрупки, склонившись от неведомой тоски, полощутся податливые ивы и тянутся ветвями к облакам – они к другим стремятся берегам, им думается, там их век счастливый.
Тараща в небо круглые глаза, навстречу солнцу мчится стрекоза, как будто бы опаздывает к сроку, и вдруг, легко очерчивая круг, меняет прежде выбранный маршрут, срывается к бегущему потоку
и застывает…словно ей далась над временем нечаянная власть...
Я черпаю и пью глотками всласть живую воду чистого истока.
Спасибо, Полина. Быть может, корректнее. Но почему-то нынешний вариант кажется мне органичнее, скажем так, для человека естественно поднять к небу глаза, ну или вытаращить их в процессе удивления, а вот стрекозе, мне кажется, позволительно таращить глаза куда хочет и на что хочет, поскольку форма позволяет Надо подумать.
Оля, а у Вас так и было записано стихотворение в тот раз? Я просто к тому, что шестистишия здесь хорошие, динамичные, короткая строка соответствует ритмике текста, стоит ли ее растягивать в длинную строку?
Так и было. Не знаю, почему-то сразу написалось длинной строкой, не думала над другой разбивкой. В данном случае мне длинная строка кажется уместной, облагораживает форму стиха. Хотя я, конечно, изначально тяготею к короткой строке, это факт. Можно попробовать разбить, чтобы посмотреть, как это будет смореться.
В принципе читатель редко когда чисто зрительно приветствует длинные строки. На этом основана и разбивка журналов на столбцы, в том числе. К тому же нечетные строки висят - они в два раза длиннее четных, от этого, опять же зрительно, стихотворение расползается - и это впечатление подсознательно переносится на его содержание.
Ловлю себя на мысли, что мне именно неравномерная длина строк нравится зрительно, такой волнорезный край получается. Оставлю повисеть, подумаю еще. Спасибо, Полина.
Тараща - потому, что одновременно и треща. Так, безусловно, лучше! Второй вариант разбивки мне понятнее. Первый, должно быть, призван был показать привольность пространства и небо.
Спасибо за отклик, Владимир. Я изменила только предлог: было - тараща к небу, стало - тараща в небо. Так корректнее, как верно заметила Полина. Что до разбивки, пока тяготею к исходному варианту, но предпочитаю не торопиться с окончательным выбором.
Можно попробовать разбить, чтобы посмотреть, как это будет смореться.
Второй вариант разбивки мне понятнее. Первый, должно быть, призван был показать привольность пространства и небо.
Удачу там приношу и радости всякие, но рандомно, не по заказу. Чо из мну выпадет, то и твоё