Стояли снежные деревья, чуть колыхаясь надо мной. Как снег спускались чьи-то перья, и уносился в мир иной веселой птахи жизни смысл. Молчало небо. Резко вниз слетела с ветки тоже молча в густые сумерки сова. Спустя минуту явно волчий меланхоличный вой едва раздался где-то под луной, как тёмно-серой пеленой закрылся день. Настала ночь, и я ушла оттуда прочь.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
Ну вот и я заглянула.)
Про "веселой птахи жизни смысл" мои коллеги уже высказались на конкурсе, это действительно мозголомная строчка. Мне кажется, если б стоял дефис - "птахи-жизни" - она считывалась бы попроще. Но все равно инверсия не очень удачная: уж очень много слов разделяют сказуемое и подлежащее. Та же беда ниже повторяется с совой. Основная мысль: сова слетала с ветки. И аж 4 уточняющих фактора (не считая, собственно, "с ветки") - резко, вниз, тоже молча, куда-то в сумерки. Перегруз для такого простого и не несущего сакрального сюжетного смысла действия. Та же беда с волчьим воем. Мало того, что он явный и меланхоличный, так еще же и "спустя минуту", "едва раздался", "где-то под луной".
Еще к вышесказанному: поскольку строки довольно короткие, а предложения длинные и малосодержательные, переносы дробят эти описания произвольно, а не там, где должна быть интонационная пауза. В общем, с анжамбеманами надо поаккуратней.
как плотной серой пеленой закрылся день Вот тут я вообще не поняла, являются ли эти строчки продолжением фразы про волчий вой (едва вой раздался, как пеленой закрылся день), либо они самостоятельны. Если второе, то нужна запятая после "пеленой". Если нет, то первую часть надо перекраивать, перенося "едва" в начало предложения и убирая "спустя минуту", т. к. "едва" тоже указывает на время, только уже в значении условия (когда - тогда).
Как снег спускались чьи-то перья - я бы поставила запятую после "как снег" - все же это не расхожее сравнение. Но тут меня больше напрягают "чьи-то" перья с учетом того, что дальше речь пойдет о птахе. Я только одно альтернативу птичьим перьям могу придумать - ангельские, но вряд ли они бы стали массово с неба (во всяком случае, указаний на это в стихотворении нет). Поэтому "чьи-то" здесь выглядит втычкой, не несущей смысловой нагрузки и только засоряющий строчку (местоимениями в художественных текстах вообще увлекаться не стоит).
закрылся день. Настала ночь, и я ушла оттуда прочь. - откуда "оттуда"? Пока получается, что из ночи. В стихотворении нет указания конкретного места. Ну, деревья, снег, сова. Вроде как зимний лес, но само понятие не названо, поэтому и возникает некая двусмысленность.
Елена, спасибо большое! Список и описание огрехов большие. А стихи маленькие) Изменения невозможны. Это на двухчасовой блиц. Там нужно было несколько конкретных слов ввести. По-моему, четыре, разные части речи. Вот ведь, я Вас понимаю, но по-прежнему мне ничего самой не мешает в этом тексте так явно, как Вам. Про перья: весёлая маленькая птичка попала в совиные лапы. У меня вообще проблема: чем для меня самой образнее стихи, тем больше непо'нятого в них читателями, критиками, другими авторами. А друзья-коллеги, художники "видят", как я. Я уже к этому привыкла, но учиться, учиться, конечно, не перестаю. Надо было что-то другое прислать на конкурс, но, боюсь, результат был бы похожим))) Мне Ваши замечания важны и интересны, иначе бы и не получила вовсе) Меня многие стихи, обласканные критиками на сайте, оставляют равнодушной и в недоумении)) Но я буду расти потихоньку!)
Да я понимаю прекрасно, что перелопачивать блицевый стиш, к тому же уже давнишний - это сомнительное удовольствие, не стоит он таких мучений. Это так, советы на будущее, чтобы в дальнейшем стараться избегать уже пройденных грабель. Надеюсь, оно пригодится.)
Марго, спасибо большое! Я сомневалась в этих стихах, тк самой вроде нравился результат, а на блице никто не проголосовал. Очень помог потом Сергей Кодес критикой доброжелательной, без эмоций, конструктивной.
Про "веселой птахи жизни смысл" мои коллеги уже высказались на конкурсе, это действительно мозголомная строчка. Мне кажется, если б стоял дефис - "птахи-жизни" - она считывалась бы попроще. Но все равно инверсия не очень удачная: уж очень много слов разделяют сказуемое и подлежащее.
Та же беда ниже повторяется с совой. Основная мысль: сова слетала с ветки. И аж 4 уточняющих фактора (не считая, собственно, "с ветки") - резко, вниз, тоже молча, куда-то в сумерки. Перегруз для такого простого и не несущего сакрального сюжетного смысла действия.
Та же беда с волчьим воем. Мало того, что он явный и меланхоличный, так еще же и "спустя минуту", "едва раздался", "где-то под луной".
Еще к вышесказанному: поскольку строки довольно короткие, а предложения длинные и малосодержательные, переносы дробят эти описания произвольно, а не там, где должна быть интонационная пауза. В общем, с анжамбеманами надо поаккуратней.
как плотной серой пеленой
закрылся день
Вот тут я вообще не поняла, являются ли эти строчки продолжением фразы про волчий вой (едва вой раздался, как пеленой закрылся день), либо они самостоятельны. Если второе, то нужна запятая после "пеленой". Если нет, то первую часть надо перекраивать, перенося "едва" в начало предложения и убирая "спустя минуту", т. к. "едва" тоже указывает на время, только уже в значении условия (когда - тогда).
Как снег спускались чьи-то перья - я бы поставила запятую после "как снег" - все же это не расхожее сравнение. Но тут меня больше напрягают "чьи-то" перья с учетом того, что дальше речь пойдет о птахе. Я только одно альтернативу птичьим перьям могу придумать - ангельские, но вряд ли они бы стали массово с неба (во всяком случае, указаний на это в стихотворении нет). Поэтому "чьи-то" здесь выглядит втычкой, не несущей смысловой нагрузки и только засоряющий строчку (местоимениями в художественных текстах вообще увлекаться не стоит).
закрылся день. Настала ночь,
и я ушла оттуда прочь. - откуда "оттуда"? Пока получается, что из ночи. В стихотворении нет указания конкретного места. Ну, деревья, снег, сова. Вроде как зимний лес, но само понятие не названо, поэтому и возникает некая двусмысленность.
Список и описание огрехов большие.
А стихи маленькие) Изменения невозможны.
Это на двухчасовой блиц. Там нужно было несколько конкретных слов ввести. По-моему, четыре, разные части речи.
Вот ведь, я Вас понимаю, но по-прежнему мне ничего самой не мешает в этом тексте так явно, как Вам. Про перья: весёлая маленькая птичка попала в совиные лапы.
У меня вообще проблема: чем для меня самой образнее стихи, тем больше непо'нятого в них читателями, критиками, другими авторами. А друзья-коллеги, художники "видят", как я.
Я уже к этому привыкла, но учиться, учиться, конечно, не перестаю.
Надо было что-то другое прислать на конкурс, но, боюсь, результат был бы похожим)))
Мне Ваши замечания важны и интересны, иначе бы и не получила вовсе)
Меня многие стихи, обласканные критиками на сайте, оставляют равнодушной и в недоумении)) Но я буду расти потихоньку!)
Надеюсь, оно пригодится.)
Я сомневалась в этих стихах, тк самой вроде нравился результат, а на блице никто не проголосовал.
Очень помог потом Сергей Кодес критикой доброжелательной, без эмоций, конструктивной.