Так не хотелось окна заколачивать... Горбыль кривился, гвозди гнулись пакостно... Седое небо над пустыми дачами, Как над потерей непомерной, плакало, Ноябрьский ветер истово наяривал - Над мусором кружил воронье пиршество, Казалось солнце полусгнившим яблоком, Повиснувшим на ветках заострившихся. Забытый на веранде томик Чехова На близость лета намекал обманчиво. Уж лучше бы еще вчера уехали! Да не хотелось окна заколачивать...
Спасибо Вам! Мне про это солнце однажды сказали, что это не просто солнце, а символ увядшей природы, как заострившиеся ветви символ смерти. В общем, символизм полный) а настроение осеннее
Светик, привет. Понравилось, но вот тут споткнулась:
Ноябрьский ветер истово наяривал - Над мусором кружил воронье пиршество,
Пиршество - это ведь не столько сама еда, сколько процесс её потребления - особо торжественный и пышный. У меня и осмысление пошло по этой линии. Получился абсурдный смысл (типа: "в воздухе летала воронья радость" и т.п.). Тут я, конечно, смекнула, что "пиршество" употреблено в значении "еда", но затык успел возникнуть. Может, закавычить слово, всё ж это не его основное значение?)
Очень хороший, Света. Что меня напрягает немного - Седое небо над пустыми дачами, Как над потерей непомерной, плакало, вот это сочетание, имеется ввиду что небо плакало о том что дачи опустели, да? что-то в этой строчке не так кажется, то ли потому что не акцентировано над чем всё таки плакало небо, то ли по другой причине) Потом вот, предпоследняя строчка, м.б. лучше не уехали а уехала? А если множественное число то может быть подчеркнуть, ну типа - так лучше бы со всеми мы уехали?
Привет, Валер! Там двусмысленность - небо над дачами и плакало над потерей. Поэтому, наверное, и смущает, типа классического "за окном шёл дождь и рота красноармейцев". Насчёт "уехала" - подумаю, это вносит некую нотку одиночества, что хорошо) Спасибо тебе!
вот докопался я) а я бы всё таки прилагак "седое" убрал бы, и лучше бы состояние неба подчеркнул бы его расположением, ну типа: и низко небо над пустыми дачами)
Спасибо)
Понравилось, но вот тут споткнулась:
Ноябрьский ветер истово наяривал -
Над мусором кружил воронье пиршество,
Пиршество - это ведь не столько сама еда, сколько процесс её потребления - особо торжественный и пышный. У меня и осмысление пошло по этой линии. Получился абсурдный смысл (типа: "в воздухе летала воронья радость" и т.п.). Тут я, конечно, смекнула, что "пиршество" употреблено в значении "еда", но затык успел возникнуть. Может, закавычить слово, всё ж это не его основное значение?)
А примерно так и задумывалось - вороны пировали, а ветер их кружил, т.е. в воздухе летала воронья радость)
значит, сначала я правильно подумала)
Седое небо над пустыми дачами,
Как над потерей непомерной, плакало, вот это сочетание, имеется ввиду что небо плакало о том что дачи опустели, да? что-то в этой строчке не так кажется, то ли потому что не акцентировано над чем всё таки плакало небо, то ли по другой причине)
Потом вот, предпоследняя строчка, м.б. лучше не уехали а уехала? А если множественное число то может быть подчеркнуть, ну типа - так лучше бы со всеми мы уехали?
Там двусмысленность - небо над дачами и плакало над потерей. Поэтому, наверное, и смущает, типа классического "за окном шёл дождь и рота красноармейцев".
Насчёт "уехала" - подумаю, это вносит некую нотку одиночества, что хорошо)
Спасибо тебе!