Нарисую август предосенний Акварелью сочной, как закат.
И церквушку, что в конце селенья, Срубленную век тому назад. Хаты, побелённые к Успенью, Обнесённый тыном огород. Дом богатый чей-то в отдаленье, Ели вековые у ворот.
Лето на исходе. Вечер мятный. Еле видно тропку в темноте. Тихо примиряется с утратой Август, уходя в небытие...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
Настроение хорошо чувствуется. И образы красивые. Но...
"И церквушку, что в конце селенья, Срубленную век тому назад..." -
понятно, что "срубленную" подразумевается - "построенную", но по смыслу кажется почему-то, что "срубленную", значит, "разрушенную". Но может, только у меня это ощущение возникло.)
И вот здесь:
"Тихо примиряется с утратой Август, уходя в небытие..." -
я по смыслу споткнулась. Август примиряется с утратой самого себя? Или август примиряется с утратой лета? Но он и сам - лето... Вобщем, я тут запуталась. (
Но, опять-таки, возможно, только лишь я и запуталась.))
И мне тоже образы пришлись по душе! Вот только "срублеННая"... В таком виде церквушку действительно можно считать только как "разрушенную". Построенная же из брёвен - " рублеНая". + век тому назад (а это, если быть точным, 1922 г) кто бы осмелился строить церквушку? Понимаю, что, возможно, всё это крючкотворство, но - цепляет и где-то даже мешает. ++"в отдаленьИ" - нет?
Маруся по-моему, здесь слово "срубленная" есть отглагольное причастие - церквушка сооружённая ( законч. дейст.)век, тому назад. Поэтому "нная" и с "с". А вот, с уходящим августом... Да, согласен - невнятная конструкция строки, безусловно. Подумаю! Спасибо, Маруся, за добрые слова и за вдумчивое прочтение! ))
Лиля, "в отдаленье" правильно, если бы "в отдалении" было, тогда в конце д.б. "и". Разве что само это "в отдаленье" за уши притянуто ради размера, так не говорят и не пишут, пишут "в отдалении"
Но...
"И церквушку, что в конце селенья,
Срубленную век тому назад..." -
понятно, что "срубленную" подразумевается - "построенную", но по смыслу кажется почему-то, что "срубленную", значит, "разрушенную". Но может, только у меня это ощущение возникло.)
И вот здесь:
"Тихо примиряется с утратой
Август, уходя в небытие..." -
я по смыслу споткнулась. Август примиряется с утратой самого себя? Или август примиряется с утратой лета? Но он и сам - лето... Вобщем, я тут запуталась. (
Но, опять-таки, возможно, только лишь я и запуталась.))
Вот только "срублеННая"... В таком виде церквушку действительно можно считать только как "разрушенную". Построенная же из брёвен - " рублеНая". + век тому назад (а это, если быть точным, 1922 г) кто бы осмелился строить церквушку? Понимаю, что, возможно, всё это крючкотворство, но - цепляет и где-то даже мешает.
++"в отдаленьИ" - нет?
Спасибо, Маруся, за добрые слова и за вдумчивое прочтение! ))
Разве что само это "в отдаленье" за уши притянуто ради размера, так не говорят и не пишут, пишут "в отдалении"