По руслам рек, по степным протокам Свой путь сверяя, К местам родным из страны далекой Летела стая. Поскольку время настало снова Птенцам родиться, Домой на север, к лесам сосновым Летели птицы. Летели птицы в конце апреля, Глазам не веря: Внизу под ними земля горела, Ревела зверем. Поля, что плугом весной не взяты, Вновь стали степью, А там, где были сады и хаты, Зола и пепел. А люди дымом, огнем и пылью Тот клин встречали. А птицы пели. Их песни были Полны печали. Но, притяженьем любви гонимы, Кружась как в танце, Спускались птицы к родным долинам, Чтобы остаться И строить гнезда во имя жизни, Простив все людям. Ведь птицы знают – другой отчизны У них не будет.
Опус № 3 По мотивам стихотворения П. Гирныка (текст приведен ниже)
Часто вижу во сне, как за мутным стеклом: Мимо мельниц, уставших с ветрами бороться, Стылый шлях в позабытое богом село, Где людей не слыхать, только всхлипы колодцев.
Шаг по черной траве, и кручу колесо. Наклонившись над срубом, как путник в пустыне, Достаю из колодца горячий песок, Что сквозь пальцы на землю течет и не стынет.
И почудится вдруг, что легла на траву Чья-то серая тень из немого отчаяния. Я стучу в эти двери и тихо зову Тех, кого не услышу и не повстречаю.
И тускнеет стекло, и заносит песок Голоса тех, кто стал невозвратной потерей. И покажется мне - это вовсе не сон, И в безлюдье немом я стучу в эти двери.
Павло Гiрник
*** Часом сниться мені ледь задихане скло І холодна-холодна безлюдна дорога Повз похилий вітряк у забуте село, Де ще є криниці, а не чути нікого.
І по чорній траві я ступаю на крок, І, поклавши на корбу затерплу долоню, Витягаю з криниці гарячий пісок, Що тече поміж пальцями і не холоне.
І здається, що має лягти на траву Ледь означена тінь, як з німого одчаю Я постукаю в двері і тихо позву Тих, кого не зустрів і кого вже немає.
…Скло поволі тьмяніє, і сірий пісок Завіває чиїсь голоси на папері, І здається мені, що це зовсім не сон, І нікого нема, а я стукаю в двері…
Бачу! Со временем поиграл? Но мне не мешает. Вторая строка третьего катрена выпала из размера. А если так :
И почудится вдруг, что легла на траву чуть заметная тень от немой безнадеги В дверь тогда постучу... тихо я позову тех кого не нашел и не встречу вовеки... Это так пока в порядке бреда, первое что пришло в голову. Вечером Вадьке покажу. А ты его часом не помнишь? Он на Нео под ником Poloz
Привет! Полоза, помню, но давно это было. А здесь в принципе всё неправильно. При чтении это не заметно, а вот когда мы с ребятами попробовали спеть и то и другое, то и повылазило. Не поётся перевод, а вот оригинал ещё как! Надо перелопачивать заново. Но, это не беда - главное, что я Гирныка узнал и полюбил. За что тебе огромное спасибо!
И почудится вдруг, что легла на траву
чуть заметная тень от немой безнадеги
В дверь тогда постучу... тихо я позову
тех кого не нашел и не встречу вовеки... Это так пока в порядке бреда, первое что пришло в голову. Вечером Вадьке покажу. А ты его часом не помнишь? Он на Нео под ником Poloz
А здесь в принципе всё неправильно. При чтении это не заметно, а вот когда мы с ребятами попробовали спеть и то и другое, то и повылазило. Не поётся перевод, а вот оригинал ещё как! Надо перелопачивать заново. Но, это не беда - главное, что я Гирныка узнал и полюбил. За что тебе огромное спасибо!