Под огромным пустым небом, Цвет которого я помню, Вечно сытый чужим хлебом - Позабытым богам ровня. Полупьяных шагов вязью – По дорогам чужой боли… Видишь, плащ мой покрыт грязью? – Это я ночевал в поле. Просто я не забыл лица Обещавших меня вздернуть. Мне легко с темнотой слиться: Я замаран судьбой чёрной. Нервным смехом больной лютни На шпилях флюгера плачут. Я – бродяга. Мой бог – путник – Тоже шел за чужой клячей. Я не крал, но слыву вором, Я не лгал, но клеймен ложью, Я давно променял город На привычное бездорожье. Вечно сытый чужим хлебом, Сроду – Без роду и без сану, Я еще упаду в небо, Оступившись с моста спьяну.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
Сильное стихотворение. Я не являюсь большой поклонницей Вийона, но вам удалось создать очень выпуклый, ощутимый образ поэта одними общими штрихами. И здесь какие-либо подробности были бы, имхо, излишни.
Спасибо. Один критик мне сказал, что для большинства поэтов Вийон по стереотипу - веселый и пьяный. А у меня - грустный, должно быть, потому что в кои-то веки трезвый. :))) А я знаю, что не знаю, Вийон ли это вообще.
))) Знаете, вот для меня "веселый" и "пьяный" ни разу не очевидно близкие и подразумевающие друг друга понятия. Я часто вижу пьяных и грустных людей. Они забываются не от счастья, имхо. Хотя у нас и трезвые люди порой такие страдания на лице несут, что становится стыдно за любую свою мимолетную улыбку.
Спасибо за этот опус. Несмотря на то, что Белый Ящик в чём-то прав. заберу это в свою вийонскую коллекцию, ибо Вийон для меня один из краеугольных камней. Высоцкого почитаю как "Вийона ХХ века". Здесь очень правильные акценты расставлены. Кланяюсь
Мне стих понравился. Ритмика в первую очередь! Потом - смысл. Я бы только подумала над этой строкой: Сроду – Без роду и без сану, Читается, как СродУбЕзроду. Сливается. И, конечно, "без сана". Так лучше! А в целом, рада была прочитать это стихотворение)))))
Спасибо. Текст регулярно звучит вслух - в качестве песни под гитару, но никаких уродливых слияний до сих пор не обнаруживалось. Заметили - хорошо, есть повод подумать над правкой.
Здесь у меня вопрос: "А саму критику Вы сами как воспринимаете?". Аргументированную, само собой... Но ведь аргументы - дело такое... оценка их ценности субъективна...
1. Строфика. У Вас цезуры перед последней строкой. Но они - текстуально не выделены. Поэтому при прочтении я лично споткнулся на "чУжих". "Пустым" - нормально проскочилось... тут ударность слова слаба и размер (ямб это или анапест и как они взаиморазмещены - ещё не ясно). Почему бы не так:
"Под огромным пустым небом, Цвет которого я помню, Вечно сытый чужим хлебом - Позабытым богам ровня..."
2. "Просто я не забыл лица". Тут вроде бы объяснение чего-то (раз "просто" . Но что объясняется? И кому? Монолог превращается в реплику диалога.
3. "ШпилЯх" (
4. Можно ли назвать клячей осла?
5. "без сану" - "без санА"
6. "Упаду в небо" - я с этим так часто встречался... (((
Спасибо. Замечания приняты к сведению. О форме записи подумаю. Осел вполне бывает клячей. Достаточно ему быть худым и старым. "Онагр мой - кляча, и пуста котомка, И плащ о нищете вещает громко..." (Анри Делорм, современник Вийона). Кстати, во времена Вийона путник в седле (не важно, на коне, осле или муле) нередко оказывал милость бродяге тем, что позволял ему идти пешком, держась за хвост своей животины. Это облегчает путешествие. Спасибо
Спасибо за этот опус. Несмотря на то, что Белый Ящик в чём-то прав. заберу это в свою вийонскую коллекцию, ибо Вийон для меня один из краеугольных камней. Высоцкого почитаю как "Вийона ХХ века". Здесь очень правильные акценты расставлены. Кланяюсь
Я не являюсь большой поклонницей Вийона, но вам удалось создать очень выпуклый, ощутимый образ поэта одними общими штрихами. И здесь какие-либо подробности были бы, имхо, излишни.
А я знаю, что не знаю, Вийон ли это вообще.
Здесь очень правильные акценты расставлены.
Кланяюсь
Я бы только подумала над этой строкой:
Сроду –
Без роду и без сану,
Читается, как СродУбЕзроду. Сливается. И, конечно, "без сана". Так лучше!
А в целом, рада была прочитать это стихотворение)))))
Но что вызвало дискомфорт?
1. Строфика. У Вас цезуры перед последней строкой. Но они - текстуально не выделены. Поэтому при прочтении я лично споткнулся на "чУжих". "Пустым" - нормально проскочилось... тут ударность слова слаба и размер (ямб это или анапест и как они взаиморазмещены - ещё не ясно).
Почему бы не так:
"Под огромным пустым
небом,
Цвет которого я
помню,
Вечно сытый чужим
хлебом -
Позабытым богам
ровня..."
2. "Просто я не забыл лица". Тут вроде бы объяснение чего-то (раз "просто" . Но что объясняется? И кому? Монолог превращается в реплику диалога.
3. "ШпилЯх" (
4. Можно ли назвать клячей осла?
5. "без сану" - "без санА"
6. "Упаду в небо" - я с этим так часто встречался... (((
Сорри за очепятку... )
Замечания приняты к сведению.
О форме записи подумаю.
Осел вполне бывает клячей. Достаточно ему быть худым и старым.
"Онагр мой - кляча, и пуста котомка,
И плащ о нищете вещает громко..."
(Анри Делорм, современник Вийона).
Кстати, во времена Вийона путник в седле (не важно, на коне, осле или муле) нередко оказывал милость бродяге тем, что позволял ему идти пешком, держась за хвост своей животины. Это облегчает путешествие.
Спасибо
Здесь очень правильные акценты расставлены.
Кланяюсь