Любовь скончалась средь стылых будней Душой промёрзшего февраля. Божился ты языком вранья, Что очень честен и неподсуден.
Я не слыхала речей абсурдней. Пустые клятвы давались зря. Любовь скончалась средь стылых будней Душой промёрзшего февраля.
От слов признаний внутри паскудней. Легла крестом тень от фонаря, Жгу в печке лист из календаря. Наш дом становится всё безлюдней… Любовь скончалась средь стылых будней.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
Очень неплохо, Та Ши Ко. )) А главное, это единственный рондель помимо моего собственного ( http://litset.ru/publ/25-1-0-34594 ), который я здесь встретила почти за год.
Кстати, так до сих пор и не знаю, само сущ. "рондель" мужского или женского рода, ибо знатоки тянут это одеяло в обе стороны. У Рукавишникова в Литературной энциклопедии, например, женского: "В русской поэзии рондель не имеет живого самостоятельного значения, так как не получила здесь развития. До сих пор все существующие опыты в этой форме не вышли из подражания старому французскому канону" — http://literary_terms.academic.ru/528....B%D1%8C
По нынешним временам редкая твердая форма произведения, что уже выделяет его из общего потока публикаций. Построение, рефрены и рифменная схема ронделя соблюдены идеально. Меня заинтересовал его метр и стихотворный размер. Озвучьте, пожалуйста, их определение. У меня при прочтении третьей строки первого катрена в слове "языком" ударение падает на "ы". А в пятистишье - вторая и третья строка проговариваются прозаически. Заранее благодарен за Ваши разъяснения. С уважением, Валерий.
Меня заинтересовал его метр и стихотворный размер. Озвучьте, пожалуйста, их определение.
Увы, не смогу, т.к. до сих пор "плаваю" в данных определениях,да и с ритмом не особо дружу)) Поэтому пишу, как Бог на душу положит. А что скажете Вы про метр и размер в данном стихотворении? Видно же, что Вы специалист.
Внешне Ваше произведение выглядит как разностопный ямб. Причем первая строка – пятистопная с одним пиррихием вначале строки. А дальше стих ломается из-за появления четырехсложника (промерзшего) во второй строке. Будь я автором, заменил бы его на двусложник, например, «седого». В пятистишье – вторая и третья строчки выглядят как рифмованная рубленая проза. Избавиться от этого впечатления легко, если убрать предлоги «от» и «из». Такие сокращения, естественно, повлекут за собой изменение размера, и как следствие, переработку текста. В четвертой строке пятистишья «всё» - слоговая заплата. Она не несет никакой смысловой нагрузки. Избавившись от нее, Вы почувствуете облегчение при прочтении, несмотря на гипометрию. Кроме того, апокопа «средь» - метаплазма, звучит инородно в среде современного языка, которым написано произведение. В свое время «подружиться с ритмом» мне помог Шенгели Г.А. Техника стиха. Надеюсь, что мои поверхностные наблюдения будут восприняты Вами как дружеское собеседование. С пожеланием творческих удач, Валерий.
Спасибо, Валерий, за столь подробный разбор и ссылку на книгу. Боюсь только, что мою аритмичную натуру ни в один размер не впихнуть)) Но я буду стараться. А вот менять что либо в данном стихотворении не буду, т.к. оно давнее, чувства перегорели и переделать его не получится.
Да, Ириш, не совсем чисто сделано. Первая попытка работы в твёрдой форме, а с ритмом у меня всегда проблемы.
Да что тут понимать... Любовь воскреснет. А востоковедом меня точно называть не стоит, так, немного приходится читать и говорить по-японски в силу определенного направления в моей работе. :)).
Кстати, так до сих пор и не знаю, само сущ. "рондель" мужского или женского рода, ибо знатоки тянут это одеяло в обе стороны. У Рукавишникова в Литературной энциклопедии, например, женского: "В русской поэзии рондель не имеет живого самостоятельного значения, так как не получила здесь развития. До сих пор все существующие опыты в этой форме не вышли из подражания старому французскому канону" — http://literary_terms.academic.ru/528....B%D1%8C
Это моя первая и, пока, последняя попытка работы в твёрдых формах) Оххх, и намучилась я с ним (или с ней?).
Ой, да, спасибо за "соблюдены идеально". Приятно.
В пятистишье – вторая и третья строчки выглядят как рифмованная рубленая проза. Избавиться от этого впечатления легко, если убрать предлоги «от» и «из». Такие сокращения, естественно, повлекут за собой изменение размера, и как следствие, переработку текста. В четвертой строке пятистишья «всё» - слоговая заплата. Она не несет никакой смысловой нагрузки. Избавившись от нее, Вы почувствуете облегчение при прочтении, несмотря на гипометрию.
Кроме того, апокопа «средь» - метаплазма, звучит инородно в среде современного языка, которым написано произведение.
В свое время «подружиться с ритмом» мне помог Шенгели Г.А. Техника стиха.
Надеюсь, что мои поверхностные наблюдения будут восприняты Вами как дружеское собеседование.
С пожеланием творческих удач, Валерий.
Да, Ириш, не совсем чисто сделано. Первая попытка работы в твёрдой форме, а с ритмом у меня всегда проблемы.
Извините, не знаю, возможна ли в рамках этого сайта нормальная запись иероглифами.:)))
А вообще, здОрово, что на моей страничке встретились два друга-востоковеда и ведут задушевную беседу. Ну, не буду вам мешать