А почему у тебя "в дверные щели" хлещет свет? Может, "из дверных щелей" было бы вернее? И про щели как-то тоже... это уже говорили там, на обсуждении... Щелястая дверь - это скорее дача, сарайчик, но не квартира, не балкон, откуда на крыши внимание обращаешь. А вообще, замечания есть, честно говоря... (( Может они и мелочь, конечно, но... А стихи приятные.
Яша, привет. Вообще, подразумевалась дверь подъезда. Но пока я не знаю, как это уточнее внести в тело стиха. Из квартиры во двор только через подъезд попадают, потому не знаю, стоит ли такие уточнения вносить. подумаю. Потому и "В дверные щели хлещет жёлтый свет". Тут, если сразу сориентироваться, то всё логично:)) Честно говоря, ко всем стихам всегда есть замечания. Хочешь - делай. Я всегда рада послушать. И подправить, если нужно. с теплом.
Щелястый подъезд... ну, это более представимо, хотя общий настрой стихотворения как-бы не предполагает, что герой в момент начала описания ситуации - в подъезде стоял. Но вот насчёт "в" или "из" - это обстоятельство дела не меняет. Где бы я ни стоял внутри - свет хлещет из щелей (и в нём суета пылинок). Если я снаружи - то свет хлещет (пусть, можно сказать) в щели - но тогда никакой суеты пылинок я не увижу. А замечания... Ну вот, например: множественное число сует. Суета - это термин собирательного свойства и даже если суетится каждый человек в целой толпе (или каждая пылинка среди многих) - то это всё равно суета, а не суеты (хотя сказать так и можно, конечно, слово-то есть... но я слегка поморщился-таки).
Даже в словарях иногда указано, что это практически единственная фраза, где это слово употребляется во множественном числе (хотя, конечно, не единственная). И вообще, указание "только ед." в словарях присутствует (https://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1046970)
А по мне, так всё нормально с прочтением и "сует" и "щелей". Правда, мне представлялась дверь в частном доме, но эмоции - в целом - очень близки. И концовка удачная.
А почему у тебя "в дверные щели" хлещет свет? Может, "из дверных щелей" было бы вернее? И про щели как-то тоже... это уже говорили там, на обсуждении... Щелястая дверь - это скорее дача, сарайчик, но не квартира, не балкон, откуда на крыши внимание обращаешь.
А вообще, замечания есть, честно говоря... (( Может они и мелочь, конечно, но...
А стихи приятные.
Потому и "В дверные щели хлещет жёлтый свет". Тут, если сразу сориентироваться, то всё логично:))
Честно говоря, ко всем стихам всегда есть замечания.
Хочешь - делай. Я всегда рада послушать. И подправить, если нужно.
с теплом.
Но вот насчёт "в" или "из" - это обстоятельство дела не меняет. Где бы я ни стоял внутри - свет хлещет из щелей (и в нём суета пылинок). Если я снаружи - то свет хлещет (пусть, можно сказать) в щели - но тогда никакой суеты пылинок я не увижу.
А замечания... Ну вот, например: множественное число сует. Суета - это термин собирательного свойства и даже если суетится каждый человек в целой толпе (или каждая пылинка среди многих) - то это всё равно суета, а не суеты (хотя сказать так и можно, конечно, слово-то есть... но я слегка поморщился-таки).
Отличная работа, замечательное стихотворение.