Сложить бы мне стихотворение из опавших листьев дерева, на котором остались только опустевшие гнёзда.
Ни души.
Со мною лишь усталая луна, да и та задремала, свернувшись калачиком на чьей-то могиле.
Натянуть бы на сердце струны лунного света, чтобы шаманский бубен стал цыганской гитарой...
Никого.
Только тень того ребёнка, который вырос совсем некстати и притворяется взрослым.
Я понял, откуда старость: просто дряхлеет посмертная маска детства. Снял бы её, но боязно, ведь под нею - пустота.
Разрезать бы душу на строчки сумасшедшешо верлибра и выпустить их на волю - пусть радуются истинной свободе...
Ни звука.
Во рту последней песни - кляп первородного страха. Я так хотел, чтобы меня похоронили в песке тишины, а теперь жалею об этом. Среди живых осталось эхо моей боли. Оно ищет меня, а я не могу ему ответить.
Смерть - это когда замолкает голос, и бьются о строчки стихов сиротливые отзвуки любви.
"Махает" и "шатается на свете" - кошмар грамотного человека. А "уплетать" и "уплести" - есть / съесть с аппетитом. А в остальном господин Сологуб, думаю, не ошибается. А Вам, Татьяна, большое спасибо!
И шатается на свете (а не по свету), и уплетенная сеть соответствовали норме? Да и не припомню у Пушкина, или Тургенева, или у Ходасевича этого "махает". У Мандельштама тоже вроде бы никто не махает. Ну, хорошо, это разговорная форма, почему бы поэту не применить её? Но с остальным как быть?
Всё равно, насчёт "махает" я бы не была такой категоричной, возможно, оба варианта в то время были нормой, у нас нет ни подтверждающего, ни опровергающего источника. "Шатается на свете" — да, корявость) Уплетённая сеть — почему бы нет? Тоже не уверена, что в то время не было такого варианта.
Русский язык с того времени не так уж сильно изменился. Сужу по произведениям классиков, истинных мастеров слова. А что касается сети, то её можно только сплести. Если мне покажут, как сделать это туго, я, пожалуй, и соглашусь.
По сетям я вообще не спец, тут не могу судить. Насчёт того, что русский язык не сильно изменился за полтора века — нет, не согласна. Даже за 50 лет язык поменялся. И вот, кстати, Юрий привёл пример из Пушкина. Между прочим, хорошая идея для диспута — обсудить "корявости" в стихах литераторов прошлого.
Да и я не агент Пушкина, тем более равнодушен к его стихам (кроме, пожалуй, "Маленьких трагедий"). Да, Вы правы, оставим это дело дотошным языковедам. Пусть копья ломают. Главное, чтобы мы сами старались говорить правильно.
Живы дети, только дети, -
Мы мертвы, давно мертвы.
Смерть шатается на свете
И махает, словно плетью,
Уплетенной туго сетью
Возле каждой головы...
Ф. Сологуб
Уплетённая сеть — почему бы нет? Тоже не уверена, что в то время не было такого варианта.
Наверно, в то время это было вполне нормально.
И вот, кстати, Юрий привёл пример из Пушкина.
Между прочим, хорошая идея для диспута — обсудить "корявости" в стихах литераторов прошлого.